Mientras tanto, la Comisión Consultiva toma nota de la iniciativa del Secretario General de establecer esas oficinas. | UN | وفي نفس الوقت تحيط اللجنة الاستشارية علما بمبادرة اﻷمين العام الى إنشاء هذه المكاتب. |
Mientras tanto, la Comisión Consultiva toma nota de la iniciativa del Secretario General de establecer las siete oficinas provisionales. | UN | وفي نفس الوقت تحيط اللجنة الاستشارية علما بمبادرة اﻷمين العام الى إنشاء المكاتب المؤقتة السبعة. |
Mi delegación toma nota de la iniciativa emprendida por algunos Estados Miembros para establecer la brigada de alta preparación de fuerzas de reserva. | UN | ويحيط وفدي علما بمبادرة بعض الـدول اﻷعضـاء ﻹنشـاء فرقـة من القوات الاحتياطية العالية التأهب. |
Expresó su apoyo al Sistema Mundial de Observación de los Océanos (SMOO) y tomó nota de la iniciativa para desarrollar el sistema mencionado en Europa. | UN | وأعرب عن دعمه للشبكة العالمية لرصد المحيطات، وأحاط علما بالمبادرة الرامية الى إنشاء شبكة أوروبية لرصد المحيطات. |
Los miembros de la Junta tomaron nota de la iniciativa y se comprometieron a participar plenamente en ella. | UN | وأحاط أعضاء المجلس علما بالمبادرة وأعربوا عن التزامهم بالمشاركة التامّة فيها. |
Tomamos nota de la iniciativa del Gobierno de México de llevar a cabo una reunión preparatoria de la Conferencia Mundial en abril del 2014. | UN | كما نحيط علماً بمبادرة الحكومة المكسيكية إلى عقد اجتماع تحضيري للمؤتمر العالمي في نيسان/أبريل 2014؛ |
El Comité toma nota de la iniciativa del Estado parte de realizar un proyecto experimental de cinco años por el que se cree un " centro de competencias en la esfera de los derechos humanos " por medio de una solicitud de ofertas en las universidades. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالمبادرة التي اتخذتها الدولة لتنفيذ مشروع تجريبي على مدى خمس سنوات، يرمي إلى إنشاء " مركز كفاءات في مجال حقوق الإنسان " عن طريق تقديم عروض إلى الجامعات. |
Tomando nota de la iniciativa tomada por Egipto y la Jamahiriya Árabe Libia para alcanzar una paz negociada y duradera en el país y alentando a que se entable una estrecha coordinación con la Autoridad Intergubernamental de Desarrollo, | UN | وإذ تحيط علما بمبادرة الجماهيرية العربية الليبية ومصر الرامية إلى تحقيق سلام دائم في البلد يتم التوصل إليه عن طريق التفاوض، وتشجع على إقامة تنسيق وثيق مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، |
Toman nota de la iniciativa del Presidente de la Federación de Rusia de que se celebre en Moscú a comienzos del próximo año una Cumbre sobre Seguridad Nuclear y expresan la esperanza de que en esa ocasión se aborde también este asunto. | UN | وهم يحيطون علما بمبادرة رئيس الاتحاد الروسي المتعلقة باستضافة مؤتمر قمة بشأن السلامة النووية في موسكو في وقت مبكر من العام المقبل ويعربون عن أملهم في أن تعالج هذه المسألة أيضا في ذلك المؤتمر. |
La Comisión tomó nota de la iniciativa del Secretario General e indicó que estaba dispuesta a cooperar como quiera que la Asamblea General estimase conveniente. | UN | ١٦ - أحاطت اللجنة علما بمبادرة اﻷمين العام وأشارت إلى أنها على أهبة الاستعداد للتعاون بأية طريقة قد تقررها الجمعية العامة. |
Tomamos nota de la iniciativa del Gobierno de Bolivia encaminada al establecimiento de un centro de prevención de conflictos, y sobre medidas de fomento de la confianza. | UN | ٢١ - ونحيط علما بمبادرة حكومة بوليفيا الموجهة إلى إنشاء مركز لمنع النزاعات ولتدابير تعزيز الثقة. |
Tomamos nota de la iniciativa de la CARICOM de promover el reconocimiento internacional del Mar Caribe como área especial dentro del contexto del desarrollo sostenible. | UN | ٧٢ - ونحيط علما بمبادرة الجماعة الكاريبية لتشجيع الاعتراف الدولي بالبحر الكاريبي كمنطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة. |
El Gobierno de Sierra Leona ha tomado también nota de la iniciativa para abordar la situación tras el conflicto y acogerá dentro de algunas semanas una misión de esa índole que enviará la ONUDI. | UN | وقالت ان حكومتها أحاطت علما بمبادرة ما بعد النـزاع، كما انها ستستضيف بعد بضعة أسابيع بعثة لليونيدو معنية بما بعد النـزاع. |
Tomando nota de la iniciativa adoptada por el Consejo Europeo de enviar sin tardanza una delegación para que investigue los hechos de que se ha informado hasta la fecha, | UN | " وإذ يحيط علما بالمبادرة التي اتخذها المجلس اﻷوروبي بإرسال وفد على وجه السرعة لتقصي الحقائق الواردة حتى اﻵن، |
El Comité toma nota de la iniciativa de reunir información sobre las organizaciones que trabajan para la infancia y con la infancia en todo el país. | UN | ١٦٩ - وتحيط اللجنة علما بالمبادرة الخاصة بجمع المعلومات عن المنظمات التي تعمل من أجل اﻷطفال ومع اﻷطفال في جميع أنحاء البلد. |
1. Toma nota de la iniciativa del UNICEF de realizar un examen de la organización para seguir mejorando el efecto estratégico del UNICEF; | UN | 1 - يحيط علما بالمبادرة التي اتخذتها اليونيسيف في الاضطلاع باستعراض تنظيمي لمواصلة تحسين الأثر الاستراتيجي لليونيسيف؛ |
La Comisión toma nota de la iniciativa de aumentar la supervisión de los proveedores y alienta a la Misión a que logre la aplicación plena de la lista de verificación. | UN | واللجنة تحيط علما بالمبادرة الرامية إلى تحسين مراقبة أداء الموردين وتشجع البعثة على كفالة إعمال قائمة التحقق من مستندات الصفقات على نحو تام. |
Tomamos nota de la iniciativa anunciada por el Secretario General el 16 de julio de 1997, titulada “Renovación de las Naciones Unidas: Un programa de reforma”. | UN | لقد أحطنا علما بالمبادرة التي أعلن عنها الأمين العام بتاريخ ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٧، والمعنونــــة " تجديد الأمم المتحــــدة: برنامج للإصلاح " . |
31. Toma nota de la iniciativa del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente de establecer una alianza mundial sobre la gestión de los desechos y pide al Director Ejecutivo que: | UN | 31 - يحيط علماً بمبادرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة لإقامة شراكة عالمية في إدارة النفايات ويطلب من المدير التنفيذي ما يلي: |
10. Toma nota de la iniciativa de la Secretaría y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de integrar la prevención de la corrupción en la agenda de desarrollo más amplia, entre otras cosas por conducto del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo; | UN | 10- يحيط علماً بمبادرة الأمانة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدمج العمل على منع الفساد في خطة التنمية الأوسع نطاقا، بما في ذلك من خلال إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛ |
4. Toma nota de la iniciativa mundial de las Naciones Unidas para luchar contra la trata de personas y recomienda que la Secretaría consulte con los Estados Miembros antes de iniciar cualquier iniciativa de esa índole a fin de lograr un mayor compromiso; | UN | 4- يحيط علماً بالمبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر ويوصي الأمانة بأن تتشاور مع الدول الأعضاء قبل الشروع في أي مبادرة من هذا القبيل بهدف ضمان مشاركة أوسع فيها؛ |
Tomando nota de la iniciativa del Secretario General de las Naciones Unidas para promover el aprovechamiento del deporte para el logro de los objetivos de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas en relación con el desarrollo, | UN | وإذ يلاحظ مبادرة الأمين العام للأمم المتحدة للترويج لاستخدام الرياضة لتنفيذ أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية، |
La Junta toma nota de la iniciativa. | UN | ٥٧ - يحيط المجلس علما بهذه المبادرة. |