ويكيبيديا

    "nota de la posición de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • علما بموقف
        
    • علما بالموقف
        
    Aunque tomó nota de la posición de Eritrea, el Comité se ajustó al mandato original formulado por la delegación de alto nivel. UN فرغم أن اللجنة أحاطت علما بموقف إريتريا، فإنها مع ذلك تمسكت بالصلاحيات اﻷصلية التي وضعها الوفد الرفيع المستوى.
    El Gobierno de Ucrania ha tomado nota de la posición de la Unión Europea y la ha tenido en cuenta. UN وأحاطت حكومة أوكرانيا علما بموقف الاتحاد الأوروبي ووضعته في الاعتبار.
    Tomando nota de la posición de la Gran Jamahiriya, que condena el terrorismo en todas sus formas y denuncia a quienes lo practican o lo fomentan y que ha manifestado su voluntad de cooperar en cualquier actividad regional o internacional encaminada a resolver ese problema, UN وإذ يحيط علما بموقف الجماهيرية العظمى التي تدين اﻹرهاب بجميع أشكاله وتندد بمن يلجأون إليه أو يشجعون عليه، وباستعدادها للتعاون مع أية جهود إقليمية أو دولية تُبذل لحل هذه المشكلة،
    Tomando nota de la posición de la Gran Jamahiriya en virtud de la cual se condena el terrorismo en todas sus formas y a los que recurren a él o lo alientan, así como de la disposición de la Gran Jamahiriya a cooperar en todo esfuerzo regional o internacional para resolver el problema de que se trata, UN وإذ يحيط علما بموقف الجماهيرية العظمى الذي يدين اﻹرهاب بجميع أشكاله ويشجب كل من يلجأ إليه أو يشجعه، وباستعدادها للتعاون مع كل جهد اقليمي أو دولي يبذل لحل هذه المشكلة،
    Sin embargo, en el caso particular de Filipinas, la Corte estimó que ese país no había podido demostrar que tuviera un interés de orden jurídico que pudiera ser afectado por la decisión del litigio y que, por lo tanto, su solicitud de intervenir no podía aceptarse, si bien las audiencias públicas habían permitido que la Corte tomara nota de la posición de Filipinas. UN ولكن المحكمة رأت أنه في هذه الحالة لم تبرهن الفلبين على أن لها مثل هذه المصلحة، وعليه لا يمكن قبول طلبها بالتدخل رغم أن الإجراءات القانونية مكنت المحكمة من الإحاطة علما بالموقف الفلبيني.
    Tomando nota de la posición de las autoridades judiciales de los Estados Unidos de América respecto de la cuestión del título de propiedad y de los derechos de la West Indian Company a la recuperación y urbanización de las tierras sumergidas de Long Bay en la bahía Charlotte Amalie, UN وإذ تحيط علما بموقف السلطات القضائية في الولايات المتحدة الامريكية فيما يتصل بموضوع ملكية شركة ويست إنديان لﻷراضي المغمورة في خليج لونغ بميناء شارلوت أمالي وحقها في استصلاحها وتعميرها،
    En esas resoluciones, la Asamblea General también tomaba nota de la posición de los Estados Unidos al respecto y nunca había afirmado que dicha posición contraviniera lo dispuesto en el Acuerdo relativo a la Sede o en el derecho internacional. UN ففي هذه القرارات، أحاطت الجمعية العامة علما بموقف الولايات المتحدة في هذا الصدد لكنها لم تذكر مطلقا وقوع انتهـــاك لاتفـــاق المقـــر أو للقانون الدولي.
    La Unión Europea tomó nota de la posición de África con respecto a la reforma del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, que debía prever una representación permanente de África en el Consejo. UN وأحاط الاتحاد الأوروبي علما بموقف أفريقيا من إصلاح مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، بما في ذلك مسألة التمثيل الدائم لأفريقيا في المجلس.
    He tomado nota de la posición de su Gobierno. UN لقد أحطت علما بموقف حكومتكم.
    La Unión Europea toma nota de la posición de Indonesia según la cual una gran autonomía dentro del marco constitucional de la República de Indonesia constituye la mejor solución en la etapa actual y de su intención de someter esta propuesta a la consulta de la población de Timor Oriental. UN ويحيط الاتحاد اﻷوروبي علما بموقف إندونيسيا القائل بأن الاستقلال الذاتي الواسع النطاق ضمن اﻹطار الدستوري لجمهورية إندونيسيا يشكل أفضل تسوية في الطور الحالي، وباعتزامها أن تعرض هذا المقترح على سكان تيمور الشرقية في إطار استشارة شعبية.
    Tomando nota de la posición de la Potencia administradora y de las declaraciones formuladas por los representantes de Samoa Americana en los seminarios regionales, en que expresaron satisfacción respecto de la relación actual del Territorio con los Estados Unidos de América, UN إذ تحيط علما بموقف الدولة القائمة بالإدارة وبالبيانات التي أدلى بها ممثلو ساموا الأمريكية في الحلقات الدراسية الإقليمية معربين فيها عن ارتياحهم للعلاقـة الحالية التي تربط الإقليم بالولايات المتحدة الأمريكية،
    Tomando nota de la posición de la Potencia administradora y de las declaraciones formuladas por los representantes de Samoa Americana en los seminarios regionales, en que expresaron satisfacción respecto de la relación actual del Territorio con los Estados Unidos de América, UN إذ تحيط علما بموقف الدولة القائمة بالإدارة وبالبيانات التي أدلى بها ممثلو ساموا الأمريكية في الحلقات الدراسية الإقليمية معربين فيها عن ارتياحهم للعلاقـة الحالية التي تربط الإقليم بالولايات المتحدة الأمريكية،
    El PRESIDENTE entiende que la propuesta de México no goza de aceptación general, que el Grupo de Trabajo toma nota de la posición de las delegaciones que se han manifestado a favor y en contra de esa propuesta y que desea aprobar ad referéndum el tercer párrafo del preámbulo. UN ٤١ - الرئيس: قال إنه يفهم أن اقتراح المكسيك لا يحظى بقبول عام، وأن الفريق العامل إذ يحيط علما بموقف الوفود التي أعربت عن تأييدها أو معارضتها لهذا الاقتراح يرغب في اعتماد الفقرة الثالثة من الديباجة رهن الاستشارة.
    c) Toma nota de la posición de España de que este Foro ya no existe y debe ser sustituido por un nuevo mecanismo de cooperación local en aras del bienestar social y el desarrollo económico regional, en el que estén representados los habitantes de la región del Campo de Gibraltar y de Gibraltar; UN (ج) تحيط علما بموقف إسبانيا الذي مفاده أن المنتدى لم يعد قائما وأنه ينبغي أن يستعاض عنه بآلية جديدة للتعاون المحلي لمصلحة الرفاه الاجتماعي والتنمية الاقتصادية الإقليمية، يُمثل فيها سكان كامبو جبل طارق وشعب جبل طارق؛
    c) Tomó nota de la posición de España de que este Foro ya no existía y debía ser sustituido por un nuevo mecanismo de cooperación local en aras del bienestar social y el desarrollo económico regional, en el que estuvieran representados los habitantes de la región del Campo de Gibraltar y de Gibraltar; UN (ج) أحاطت علما بموقف إسبانيا الذي مفاده أن المنتدى لم يعد قائما وأنه ينبغي أن يستعاض عنه بآلية جديدة للتعاون المحلي لمصلحة الرفاه الاجتماعي والتنمية الاقتصادية الإقليمية، يمثل فيها سكان كامبو جبل طارق وشعب جبل طارق؛
    c) Toma nota de la posición de España de que este Foro ya no existe y debe ser sustituido por un nuevo mecanismo de cooperación local en aras del bienestar social y el desarrollo económico regional, en el que estén representados los habitantes de la región del Campo de Gibraltar y de Gibraltar; UN (ج) تحيط علما بموقف إسبانيا الذي مفاده أن المنتدى لم يعد قائما وأنه ينبغي أن يستعاض عنه بآلية جديدة للتعاون المحلي لمصلحة الرفاه الاجتماعي والتنمية الاقتصادية الإقليمية، يُمثل فيها سكان كامبو جبل طارق وشعب جبل طارق؛
    c) Toma nota de la posición de España de que este Foro ya no existe y debe ser sustituido por un nuevo mecanismo de cooperación local en aras del bienestar social y el desarrollo económico regional, en el que estén representados los habitantes de la región del Campo de Gibraltar y de Gibraltar; UN (ج) تحيط علما بموقف إسبانيا الذي مفاده أن المنتدى لم يعد قائما وأنه ينبغي أن يستعاض عنه بآلية جديدة للتعاون المحلي لمصلحة الرفاه الاجتماعي والتنمية الاقتصادية الإقليمية، يُمثل فيها سكان كامبو جبل طارق وشعب جبل طارق؛
    46. Toma nota de la posición de la Unión Africana y la CEEAC de que quizá sea necesario en última instancia transformar la MISCA en una operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y, a ese respecto, acoge con beneplácito la intención del Secretario General de llevar a cabo los preparativos necesarios para la posible transformación de la MISCA en una operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz; UN 46 - يحيط علما بموقف الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بشأن ضرورة أن تتحول بعثة الدعم الدولية في نهاية المطاف إلى عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ويرحب في هذا الصدد باعتزام الأمين العام القيام بالأعمال التحضيرية اللازمة لاحتمال تحويل بعثة الدعم الدولية إلى عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛
    46. Toma nota de la posición de la Unión Africana y la CEEAC de que quizá sea necesario en última instancia transformar la MISCA en una operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y, a ese respecto, acoge con beneplácito la intención del Secretario General de llevar a cabo los preparativos necesarios para la posible transformación de la MISCA en una operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz; UN 46 - يحيط علما بموقف الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بشأن ضرورة أن تتحول بعثة الدعم الدولية في نهاية المطاف إلى عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ويرحب في هذا الصدد باعتزام الأمين العام القيام بالأعمال التحضيرية اللازمة لاحتمال تحويل بعثة الدعم الدولية إلى عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛
    El PRESIDENTE entiende que el Grupo de Trabajo ha tomado nota de la posición de la delegación de Turquía y pide a ésta que le comunique los resultados de las consultas que celebre con otras delegaciones respecto de su propuesta. UN ٦٤ - الرئيس: قال إنه يعتبر أن الفريق العامل أحاط علما بالموقف التركي، وطلب الى ممثل تركيا إبلاغه بنتائج مشاوراته مع الوفود اﻷخرى فيما يتعلق باقتراحه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد