ويكيبيديا

    "nota de las preocupaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • علما بالشواغل
        
    • علماً بالشواغل
        
    • علما بشواغل
        
    • علماً بشواغل
        
    • علماً بدواعي القلق
        
    • علما بالقلق
        
    • علماً بأوجه القلق
        
    • الإشارة إلى الشواغل
        
    • علما بهذه الشواغل
        
    • علما بمشاعر القلق
        
    • علماً بالقلق
        
    La Mesa ha tomado nota de las preocupaciones expresadas y las tendrá en cuenta. UN ومضى إلى القول إن مكتب اللجنة أحاط علما بالشواغل التي جرى اﻹعراب عنها وأنه سيضعها في اعتباره.
    De modo que, la Oficina ha tomado nota de las preocupaciones expresadas por los distinguidos miembros del Comité. UN وعليه، أحاط مكتب المراقبة الداخلية علما بالشواغل التي أعرب عنها أعضاء اللجنة الموقرون.
    Sri Lanka consideraba alentador el reconocimiento de los avances logrados, y había tomado nota de las preocupaciones expresadas por la comunidad internacional. UN وأعربت سري لانكا عن ارتياحها للاعتراف بما حققته من تطورات إيجابية وأحاطت علماً بالشواغل التي أعرب عنها المجتمع الدولي.
    El Secretario General tomó nota de las preocupaciones de la Argentina y expresó satisfacción por su voluntad de resolver la disputa de forma pacífica. UN وأحاط الأمين العام علما بشواغل الأرجنتين وأعرب عن ارتياحه لالتزامها بتسوية النزاع بالطرق السلمية.
    El orador ha tomado nota de las preocupaciones del Comité, que se comunicarán a la UNMIK. UN وقال إنه قد أحاط علماً بشواغل اللجنة التي سيجري إبلاغها لبعثة الإدارة المؤقتة.
    Noruega tomó nota de las preocupaciones expresadas acerca de la compatibilidad de la nueva Constitución con las obligaciones de Hungría en materia de derechos humanos. UN وأحاطت علماً بدواعي القلق المثارة بخصوص مدى توافق الدستور الجديد مع التزامات هنغاريا في مجال حقوق الإنسان.
    La Comisión tomó nota de las preocupaciones expresadas por el personal y las organizaciones que habían hecho comentarios. UN وأحاطت اللجنة علما بالشواغل التي أعرب عنها الموظفون والمنظمات فيما قدموه من تعليقات.
    Dio las gracias a la Junta por su apoyo al reconocimiento del UNIFEM como organismo de ejecución y tomó nota de las preocupaciones expresadas. UN وشكرت المجلس على دعمه لمنح مركز الوكالة المنفذة للصندوق وأحاطت علما بالشواغل التي تم التعبير عنها.
    Dio las gracias a la Junta por su apoyo al reconocimiento del UNIFEM como organismo de ejecución y tomó nota de las preocupaciones expresadas. UN وشكرت المجلس على دعمه لمنح مركز الوكالة المنفذة للصندوق وأحاطت علما بالشواغل التي تم التعبير عنها.
    40. La Secretaría ha tomado nota de las preocupaciones generales sobre la falta de procedimientos escritos y documentación. UN 40- وأحاطت الأمانة علما بالشواغل العامة بشأن الافتقار إلى اجراءات مكتوبة ووثائق في هذا الخصوص.
    Francia toma nota de las preocupaciones que suscita entre algunos Estados insulares el transporte de materiales radioactivos. UN وفرنسا تحيط علما بالشواغل التي يثيرها نقل المواد الإشعاعية لدى بعض الدول الجزرية.
    Se ha tomado nota de las preocupaciones manifestadas por algunas delegaciones y se tendrán debidamente en cuenta. UN ٩٤ - وأردف قائلا إنه قد أحاط علما بالشواغل التي عبﱠرت عنها بعض الوفود وإنها ستؤخذ في الحسبان.
    El Gobierno federal tomó nota de las preocupaciones surgidas y de las sugerencias hechas por el Comité en este contexto. UN لقد أحاطت الحكومة الاتحادية علماً بالشواغل والاقتراحات التي أعربت عنها اللجنة في هذا السياق.
    El Comité toma nota de las preocupaciones expresadas por el Gobierno israelí con respecto a la seguridad de sus ciudadanos. UN وتحيط اللجنة علماً بالشواغل التي أعربت عنها الحكومة الإسرائيلية بشأن أمن مواطنيها وسلامتهم.
    Tomó nota de las preocupaciones planteadas respecto de la discriminación racial. UN وأحاطت علماً بالشواغل المتصلة بالتمييز العنصري.
    Tomó nota de las preocupaciones de los países de medianos ingresos y aseguró que el PNUD continuaría dando una atención prioritaria a los países menos adelantados. UN وأحاطت علما بشواغل البلدان المتوسطة الدخل وأكدت أن البرنامج سيواصل إيلاء الأولوية في تركيزه إلى أقل البلدان نموا.
    Tomó nota de las preocupaciones de los países de medianos ingresos y aseguró que el PNUD continuaría dando una atención prioritaria a los países menos adelantados. UN وأحاطت علما بشواغل البلدان المتوسطة الدخل وأكدت أن البرنامج سيواصل إيلاء الأولوية في تركيزه إلى أقل البلدان نموا.
    3. El Comité reconoce y toma nota de las preocupaciones de Israel sobre la seguridad en el contexto del presente conflicto. UN 3- وتحيط اللجنة علماً بشواغل إسرائيل الأمنية في سياق النزاع الحالي وتعترف بها.
    Aunque toma nota de las preocupaciones del Comité sobre la adecuación de algunas leyes nacionales para aplicar las disposiciones del Pacto, el Gobierno de Jamaica está convencido de que está cumpliendo las obligaciones contraídas en virtud del Pacto. UN وإذا كان يأخذ علماً بشواغل اللجنة بخصوص مناسبة بعض القوانين المحلية بغية تنفيذ أحكام العهد، فإن حكومته مقتنعة بأنها تفي بالتزاماتها بموجب العهد.
    4. La Junta tomó nota de las preocupaciones expresadas por el delegado. UN 4- وأحاط المجلس علماً بدواعي القلق التي أثارها المندوب.
    La delegación de Liechtenstein hubiera preferido que el Estatuto hubiese sido aprobado por consenso, y ha tomado nota de las preocupaciones expresadas por algunos países. UN ٨٩ - وقال إن وفده كان يُفضل وجود توافق في اﻵراء بشأن النظام اﻷساسي، وإنه يحيط علما بالقلق الذي عبر عنه بعض البلدان.
    21. La representante del Canadá tomó nota de las preocupaciones expresadas por las organizaciones indígenas, pero señaló que las sesiones gubernamentales oficiosas eran fundamentales para garantizar una amplia participación gubernamental en la elaboración del proyecto de declaración. UN 21- وأخذت ممثلة كندا علماً بأوجه القلق التي أعربت عنها منظمات السكان الأصليين. ومع ذلك، قالت إن الاجتماعات الحكومية غير الرسمية ضرورية لضمان مشاركة الحكومات على نطاق واسع في إعداد مشروع الإعلان.
    Tomando nota de las preocupaciones expresadas con respecto al empleo de determinados términos, dijo que el UNICEF se guiaría por los documentos más pertinentes de la Asamblea General y de otros órganos de las Naciones Unidas. UN وفي معرض الإشارة إلى الشواغل التي تم الإعراب عنها إزاء استخدام بعض المصطلحات، قال إن اليونيسيف سوف تسترشد بأكثر وثائق الجمعية العامة وغيرها من وثائق الأمم المتحدة صلة بالموضوع.
    El Comité tomó nota de las preocupaciones. UN وأحاطت اللجنة علما بهذه الشواغل.
    El Comité recuerda a todas las misiones permanentes ante las Naciones Unidas, a su personal y a los funcionarios de la Secretaría que deben atender a sus obligaciones financieras, y toma nota de las preocupaciones expresadas por el país anfitrión y otros países con respecto a ese problema cada vez más acuciante. UN وتذكر اللجنة جميع البعثات الدائمة وموظفيها وموظفي اﻷمانة العامة بمسؤولياتهم عن الوفاء بالتزاماتهم المالية، وتحيط علما بمشاعر القلق التي أبداها البلد المضيف وغيره فيما يتعلق بهذه المشكلة السريعة التفاقم.
    La secretaría tomó nota de las preocupaciones expresadas por el Comité de Examen de Productos Químicos respecto de la información disponible en las notificaciones presentadas. UN وأخذت الأمانة علماً بالقلق الذي أبدته لجنة استعراض المواد الكيميائية فيما يتعلق بالمعلومات الواردة بالإخطارات المقدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد