ويكيبيديا

    "nota de las recomendaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • علما بالتوصيات
        
    • علما بتوصيات
        
    • علماً بالتوصيات
        
    • علماً بتوصيات
        
    • علما بالتوصيتين
        
    • علما بالتوصية
        
    La Comisión tomó nota de las recomendaciones de que se mejoraran las perspectivas de las mujeres que emigran, incluidas en las actuaciones de la reunión. UN وأحاطت اللجنة علما بالتوصيات الداعية الى تحسين آفاق المرأة المهاجرة الواردة في أعمال الاجتماع.
    La Mesa decide también tomar nota de las recomendaciones que figuran en el párrafo 32 del memorando del Secretario General. UN وقرر المكتب أيضا أن يحيط علما بالتوصيات الواردة في الفقرة ٣٢ من مذكرة اﻷمين العام.
    Algunas delegaciones estimaron que el tomar nota de las recomendaciones reduciría las perspectivas de que se las ejecutara. UN ورأت بعض الوفود أن اﻹحاطة علما بالتوصيات ستقلل من احتمالات تنفيذ التوصيات.
    Tomamos nota de las recomendaciones del Secretario General para abordar esta cuestión. UN إننا نحيط علما بتوصيات اﻷمين العام لمعالجة هذه المسألة.
    Tomó nota de las recomendaciones del Comité Consultivo del FNUAP sobre las organizaciones no gubernamentales; UN وأحاط علما بتوصيات اللجنة الاستشارية المعنية بالمنظمات غير الحكومية والتابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛
    La delegación de Marruecos toma nota de las recomendaciones que ha hecho el Embajador Campbell de Australia pero se encuentra un poco sorprendida por el contenido de las recomendaciones. UN لقد أحاط وفد المغرب علماً بالتوصيات التي قدمها السفير كامبل من استراليا، ولكنه فوجئ إلى حد ما بلهجة هذه التوصيات.
    Mozambique ha tomado nota de las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación de la Mujer y está comprometido a aplicarlas. UN واستطرد قائلاً إن موزامبيق قد أحاطت علماً بتوصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وهي ملتزمة بتنفيذها.
    El Comité tomó nota de las recomendaciones contenidas en el informe a reserva de las opiniones y los comentarios formulados por sus miembros durante el examen del informe. UN ورهنا بآراء وتعليقات اﻷعضاء في أثناء مناقشة التقرير، أحاطت اللجنة علما بالتوصيات الواردة في التقرير.
    Tomando nota de las recomendaciones del informe para mejorar los sistemas mundiales de observación en lo relativo al clima, UN وإذ يحيط علما بالتوصيات الواردة في التقرير والرامية إلى تحسين نظم المراقبة العالمية للمناخ،
    Tomó nota de las recomendaciones sobre los sistemas de registro y reconoció que eran fundamentales para gestionar debidamente los grupos de refugiados. UN وأحاط علما بالتوصيات المتعلقة بنظم التسجيل وأقر بأن هذه النظم ضرورية كأساس متين لإدارة السكان.
    Ha tomado asimismo nota de las recomendaciones destinadas a mejorar la gestión financiera y la publicación de información, la gestión de los recursos humanos y la gestión de los programas. UN كما أحاطـت علما بالتوصيات الرامية إلى تحسين الإدارة المالية ونشر المعلومات، وإدارة الموارد البشرية، وإدارة البرامج.
    Tomamos nota de las recomendaciones que figuran en él, que merecen nuestro atento examen. UN ونحيط علما بالتوصيات الواردة فيه، وهي توصيات جديرة بدراستنا المتأنية لها.
    La ONUDI tomó nota de las recomendaciones que figuraban en el informe final que se le presentó. UN وأحاطت اليونيدو علما بالتوصيات الواردة في التقرير النهائي، الذي أتيح للمنظمة أيضا.
    Quisiéramos expresar nuestro agradecimiento por el informe detallado y general que tenemos ante nosotros, que nos ha facilitado el Secretario General, y tomamos nota de las recomendaciones que contiene. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا للتقرير المفصل والشامل المعروض علينا والمقدم من الأمين العام ونحيط علما بالتوصيات الواردة فيه.
    El Gobierno había tomado nota de las recomendaciones del informe y se proponía cooperar plenamente con el UNICEF. UN وقد أحاطت الحكومة علما بالتوصيات الواردة في التقرير وتعتزم التعاون بشكل كامل مع اليونيسيف.
    Tomó nota de las recomendaciones del Comité Consultivo del FNUAP sobre las organizaciones no gubernamentales; UN وأحاط علما بتوصيات اللجنة الاستشارية المعنية بالمنظمات غير الحكومية والتابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛
    La delegación de México toma nota de las recomendaciones de la Secretaría. UN وقالت إن وفدها يحيط علما بتوصيات اﻷمانة العامة.
    Tomó nota de las recomendaciones del Comité Consultivo del FNUAP sobre las organizaciones no gubernamentales; UN وأحاط علما بتوصيات اللجنة الاستشارية المعنية بالمنظمات غير الحكومية والتابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛
    La Directora del INSTRAW tomó nota de las recomendaciones de la Junta. UN وأحاطت مديرة المعهد علما بتوصيات المجلس.
    La delegación afirmó también que había tomado nota de las recomendaciones formuladas y las examinaría. UN وقال الوفد أيضاً إنه قد أحاط علماً بالتوصيات المقدمة وإنه سيقوم بدراستها.
    La delegación afirmó también que había tomado nota de las recomendaciones formuladas y las examinaría. UN وقال الوفد أيضاً إنه قد أحاط علماً بالتوصيات المقدمة وإنه سيقوم بدراستها.
    Ha tomado nota de las recomendaciones de la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados. UN وأحاطت علماً بتوصيات الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح.
    b) Tomara nota de las recomendaciones 3 a 8; el Comité consideró que en la presente etapa esas recomendaciones no justificaban adoptar nuevas medidas, habida cuenta de las dudas sobre su viabilidad y practicabilidad. UN (ب) تحيط علما بالتوصيتين 3 و 8؛ وتعتبر اللجنة أن من غير الملائم في هذه المرحلة اتخاذ إجراء آخر بشأنهما، أخذا في الاعتبار بالشكوك التي تكتنف جدواهما وملاءمتهما من الناحية العملية.
    El Presidente del Consejo de Seguridad informó al Secretario General de que los miembros del Consejo tomaban nota de las recomendaciones contenidas en su carta. UN وأبلغ رئيس مجلس الأمن الأمين العام في رسالة موجهة إليه أن أعضاء المجلس أحاطوا علما بالتوصية الواردة في رسالته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد