ويكيبيديا

    "nota del argumento de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • علماً بحجة
        
    • علماً بدفع
        
    En este sentido, el Comité toma nota del argumento de la autora en cuanto a que el juez la perjudicó al haber cometido errores en la sentencia que la perjudicaron. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بحجة صاحبة البلاغ التي تذكر فيها الضرر الذي تسبّب فيه القاضي عندما ارتكب أخطاءً في الحكم كانت ضد مصلحتها.
    En este sentido, el Comité toma nota del argumento de la autora en cuanto a que el juez la perjudicó al haber cometido errores en la sentencia que la perjudicaron. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بحجة صاحبة البلاغ التي تذكر فيها الضرر الذي تسبّب فيه القاضي عندما ارتكب أخطاءً في الحكم كانت ضد مصلحتها.
    El Comité también tomó nota del argumento de la autora sobre el desconocimiento del derecho procesal penal polaco del Sr. Rastorguev, la barrera lingüística con el abogado y la presunta falta de profesionalidad de los abogados que se le habían asignado. UN وأحاطت اللجنة كذلك علماً بحجة صاحبة البلاغ بشأن عدم معرفة السيد راستورغيف لقانون الإجراءات الجنائية البولندي، والحواجز اللغوية مع المحامي، وعدم المهنية المزعومة للمحامين المعينين له.
    El Comité toma nota del argumento de la autora de que la policía judicial mantuvo detenido a su marido en régimen de incomunicación durante 33 días antes de transferirlo el 3 de julio de 1994 al Centro Territorial, sin que tuviera posibilidad alguna durante ese período de acceder a un abogado. UN وتحيط اللجنة علماً بحجة صاحبة البلاغ بحبس الشرطة القضائية زوجها حبساً انفرادياً لفترة 33 يوماً قبل نقله إلى المركز الجهوي في 3 تموز/يوليه 1994، دون إمكانية الاتصال بمحامٍ خلال تلك الفترة.
    El Estado parte recuerda los hechos de la queja y toma nota del argumento de la autora de que correría un riesgo personal, real y grave de ser sometida a tortura si regresa a Etiopía debido a sus actividades políticas con el FLO. UN وتذكّر الدولة الطرف بوقائع الشكوى وتحيط علماً بدفع صاحبة الشكوى الذي مفاده أنها ستواجه خطراً شخصياً وحقيقياً جسيماً بالتعرض للتعذيب في حال إعادتها إلى إثيوبيا، بسبب أنشطتها السياسية في جبهة تحرير أورومو.
    6.2 El Comité toma nota del argumento de la autora sobre el no agotamiento de los recursos internos en el sentido de que, como no se había pronunciado ninguna decisión judicial oficial en su contra, habría sido judicialmente imposible presentar un recurso a las autoridades judiciales. UN 6-2 وتحيط اللجنة علماً بحجة صاحبة البلاغ بشأن عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية لأن عدم صدور أي قرار رسمي ضدها من القضاء قد حال رسمياً دون قيامها بتقديم أي دعوى أمام السلطات القضائية.
    6.2 El Comité toma nota del argumento de la autora sobre el no agotamiento de los recursos internos en el sentido de que, como no se había pronunciado ninguna decisión judicial oficial en su contra, habría sido judicialmente imposible presentar un recurso a las autoridades judiciales. UN 6-2 وتحيط اللجنة علماً بحجة صاحبة البلاغ بشأن عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية لأن عدم صدور أي قرار رسمي ضدها من القضاء قد حال رسمياً دون قيامها بتقديم أي دعوى أمام السلطات القضائية.
    9.7 El Comité toma nota del argumento de la autora de que el Sr. Rastorguev no tuvo ninguna posibilidad de elevar una queja contra la presunta violación de sus derechos, al no contar con la asistencia de un intérprete ni con asistencia letrada adecuada. UN 9-7 وتحيط اللجنة علماً بحجة صاحبة البلاغ بأن السيد راستورغيف لم تتح له أية إمكانية لتقديم شكوى ضد الانتهاك المزعوم لحقوقه، نظراً لعدم وجود مترجم فوري ومساعدة قانونية كافية.
    El Comité toma nota del argumento de los autores de que el Fiscal no admitió a trámite dicha denuncia y se negó a emitir una comunicación de no admisión a trámite, que habría abierto las vías de recurso, y de que el abogado del padre de la víctima recibió amenazas con el fin de que desistiera de sus actuaciones. UN وتحيط اللجنة علماً بحجة أصحاب البلاغ ومؤداها أن المدعي العام لم يرد على هذه الشكوى بل إنه رفض حتى إصدار أمر لحفظ القضية، وهو ما كان سيسمح باللجوء إلى سبل انتصاف أخرى؛ وأن المدّعي العام حذّر محامي والد الضحية من مغبة متابعة هذه الإجراءات.
    El Comité toma nota del argumento de los autores de que el Fiscal no admitió a trámite dicha denuncia y se negó a emitir una comunicación de no admisión a trámite, que habría abierto las vías de recurso, y de que el abogado del padre de la víctima recibió amenazas con el fin de que desistiera de sus actuaciones. UN وتحيط اللجنة علماً بحجة أصحاب البلاغ ومؤداها أن المدعي العام لم يرد على هذه الشكوى بل إنه رفض حتى إصدار أمر لحفظ القضية، وهو ما كان سيسمح باللجوء إلى سبل انتصاف أخرى؛ وأن المدّعي العام حذّر محامي والد الضحية من مغبة متابعة هذه الإجراءات.
    El Comité toma nota del argumento de la autora, impugnado por las autoridades del Estado parte, de que su esposo sufrió una pérdida de memoria a raíz de un accidente de automóvil en octubre de 2003 y que, por consiguiente, no podía dar ningún detalle de lo que le había ocurrido en Azerbaiyán. UN 7-4 وتحيط اللجنة علماً بحجة صاحبة الشكوى، التي اعترضت عليها سلطات الدولة الطرف، بأن زوجها قد عانى من فقدان ذاكرة جراء حادث السير الذي تعرض له في تشرين الأول/أكتوبر 2003، ولذلك فإنه لم يتمكن من إعطاء أي تفاصيل عما وقع له في أذربيجان.
    7.4 El Comité toma nota del argumento de la autora, impugnado por las autoridades del Estado parte, de que su esposo sufrió una pérdida de memoria a raíz de un accidente de automóvil en octubre de 2003 y que, por consiguiente, no podía dar ningún detalle de lo que le había ocurrido en Azerbaiyán. UN 7-4 وتحيط اللجنة علماً بحجة صاحبة الشكوى، التي اعترضت عليها سلطات الدولة الطرف، بأن زوجها قد عانى من فقدان ذاكرة جراء حادث السير الذي تعرض له في تشرين الأول/أكتوبر 2003، ولذلك فإنه لم يتمكن من إعطاء أي تفاصيل عما وقع له في أذربيجان.
    El Comité toma nota del argumento de que el reclutamiento se hace por concurso de méritos (CERD/C/FJI/18-20, párr. 28), pero considera que el Estado parte debe prestar particular atención a la representación insuficiente de las minorías en los servicios públicos, examinar las razones de este fenómeno y resolverlo efectivamente (arts. 1, 2 y 5). UN وتحيط اللجنة علماً بحجة أنّ التوظيف يتم على أساس الجدارة CERD/C/FJI/18-20)، الفقرة 28)، لكنها ترى أنه ينبغي أن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً للتمثيل الناقص للأقليات في قطاع الخدمات العامة، وأن تقيِّم أسباب هذه الظاهرة وتعالجها بفعالية (المواد 1 و2 و5).
    El Comité toma nota del argumento de que el reclutamiento se hace por concurso de méritos (CERD/C/FJI/18-20, párr. 28), pero considera que el Estado parte debe prestar particular atención a la representación insuficiente de las minorías en los servicios públicos, examinar las razones de este fenómeno y resolverlo efectivamente (arts. 1, 2 y 5). UN وتحيط اللجنة علماً بحجة أنّ التوظيف يتم على أساس الجدارة CERD/C/FJI/18-20)، الفقرة 28)، لكنها ترى أنه ينبغي أن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً لنقص تمثيل الأقليات في قطاع الخدمات العامة، وأن تقيِّم أسباب هذه الظاهرة وتعالجها بفعالية (المواد 1 و2 و5).
    El Estado parte recuerda los hechos de la queja y toma nota del argumento de la autora de que correría un riesgo personal, real y grave de ser sometida a tortura si regresa a Etiopía debido a sus actividades políticas con el FLO. UN وتذكّر الدولة الطرف بوقائع الشكوى وتحيط علماً بدفع صاحبة الشكوى الذي مفاده أنها ستواجه خطراً شخصياً وحقيقياً جسيماً بالتعرض للتعذيب في حال إعادتها إلى إثيوبيا، بسبب أنشطتها السياسية في جبهة تحرير أورومو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد