Consciente del notable incremento de los movimientos migratorios que se ha registrado, en particular en ciertas partes del mundo, | UN | وإذ تدرك ما طرأ من زيادة ملحوظة في حركات الهجرة، وخاصة في مناطق معينة من العالم، |
Hubo un notable incremento en la aplicación de la pena de muerte, incluidos casos de opositores políticos y delincuentes menores de edad. | UN | وكانت هناك زيادة ملحوظة في تطبيق عقوبة الإعدام، بما في ذلك في القضايا التي تمسّ معارضين سياسيين ومجرمين أحداث. |
Ha habido un notable incremento de tráfico aéreo en general para satisfacer las necesidades del sector de empresas internacionales. | UN | وشهدت حركة الطيران العام زيادة ملحوظة على مر السنين يلبى من خلالها طلب قطاع الأعمال الدولية. |
Teniendo presente el notable incremento del número de miembros de las Naciones Unidas en los últimos años, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الزيادة الملحوظة في عضوية اﻷمم المتحدة في السنوات اﻷخيرة، |
Preocupada por la situación de los trabajadores migrantes y de sus familiares, y por el notable incremento de los movimientos migratorios que se ha producido, en particular en ciertas partes del mundo, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء حالة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وإزاء التزايد الملحوظ الذي حدث في حركات الهجرة، وبخاصة في مناطق معينة من العالم، |
Consciente del notable incremento de los movimientos migratorios que se ha registrado, en particular en ciertas partes del mundo, | UN | وإذ تدرك ما حدث من ازدياد ملحوظ في حركات الهجرة، وبخاصة في مناطق معينة من العالم، |
El período que abarca este informe estuvo dominado por un notable incremento del número de personas que huían de Kosovo en busca de refugio. | UN | وسيطرت على الفترة التي يغطيها التقرير زيادة ملحوظة في أعداد اﻷفراد من أهالي كوسوفو من طالبي اللجوء. |
Se ha registrado un notable incremento de la inversión privada y un mayor crecimiento del sector de los servicios, sobre todo el turismo. | UN | وقد حصلت زيادة ملحوظة في الاستثمار الخاص وزاد النمو في قطاع الخدمات، خصوصاً في مجال السياحة. |
El resultado ha sido un notable incremento de la actividad de los comités nacionales, aunque hará falta más tiempo para que aumenten realmente los fondos recaudados. | UN | ونتيجة لذلك حدثت زيادة ملحوظة في نشاط اللجان الوطنية، ولو أن الزيادات الفعلية في حجم الأموال المجموعة ستتطلب وقتا أطول. |
Se ha producido un notable incremento en el número de mujeres elegidas alcaldesas, pero todavía no se dispone de datos sobre el número total de mujeres. | UN | وذكرت أن هناك زيادة ملحوظة في عدد النساء المنتخبات لمنصب العمدة، إلا أن البيانات عن الأعداد الكلية للنساء غير متوفرة إلى الآن. |
En la región de África, en particular, se registró un notable incremento, de 8 a 13. | UN | وشهدت منطقة أفريقيا، بوجه خاص، زيادة ملحوظة من 8 أخصائيين إلى 13 أخصائياً. |
Ha habido un notable incremento del tráfico aéreo en general para satisfacer las necesidades del sector de empresas internacionales. | UN | وشهدت حركة الطيران العام أيضا زيادة ملحوظة على مر السنين لتلبية طلبات قطاع الأعمال الدولية. |
Los miembros de Pasionistas Internacional, que trabajan con pueblos indígenas en muchos países, informan acerca de un notable incremento de actos de discriminación y violencia contra nuestros hermanos y hermanas indígenas. | UN | إن أعضاء منظمة الآلاميين الدولية، العاملين مع الشعوب الأصلية في بلدان عديدة، يبلغون عن زيادة ملحوظة في أعمال التمييز والعنف ضد إخوتنا وأخواتنا من السكان الأصليين. |
El uso de centros de transbordo de contenedores, especialmente en el este y el sureste de Asia, ha experimentado también un notable incremento en los últimos años. | UN | وشهد استخدام مراكز الشحن العابر التي يجري فيها مناولة الحاويات، ولا سيما في شرق وجنوب شرق آسيا، زيادة ملحوظة كذلك في السنوات الأخيرة. |
Desde principios de 2011, se produjo un notable incremento en la aplicación de la pena de muerte, incluidas las ejecuciones públicas. | UN | وكانت هناك زيادة ملحوظة في تطبيق عقوبة الإعدام، بما فيه الإعدام العلني، منذ بداية 2011. |
Durante el último año se registró un notable incremento en el volumen de causas nuevas. | UN | وحدثت زيادة ملحوظة في منحى القضايا الجديدة خلال العام الماضي. |
A menos que haya un notable incremento de las ventas, se prevé que el fondo rotatorio de publicaciones para la venta arroje un saldo de 40.902 euros al final del bienio. | UN | وما لم تحصل زيادة ملحوظة في نشاط البيع، يُتوقَّع أن يكون في الصندوق المتجدِّد للمنشورات المخصَّصة للبيع رصيد قدره 890 155 يورو عند نهاية فترة السنتين. |
Teniendo presente el notable incremento del número de miembros de las Naciones Unidas en los últimos años, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الزيادة الملحوظة في عضوية اﻷمم المتحدة في السنوات اﻷخيرة، |
El notable incremento del número de mujeres migrantes que trabajan en empleos mal remunerados ha redundado en un aumento de la explotación, la violencia y la trata de personas. | UN | وأدت الزيادة الملحوظة في قيام المهاجرات بالأعمال المنخفضة الأجر إلى درجات أكبر من الاستغلال والعنف والاتجار. |
Preocupada por la situación de los trabajadores migrantes y de sus familiares, y por el notable incremento de los movimientos migratorios, en particular en ciertas partes del mundo, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء حالة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وإزاء التزايد الملحوظ في حركات الهجرة، وخاصة في مناطق معينة من العالم، |
Esta expectativa se basa en el notable incremento de la tasa de prevalencia de la discapacidad a medida que aumenta la edad, y la proyección de un envejecimiento sostenido de la población de Nueva Zelandia. | UN | ويستند هذا التوقع إلى التزايد الملحوظ في انتشار الإعاقة طردياً مع العمر، والتزايد المطرد المتوقع مع زيادة شيوخة السكان في نيوزيلندا(). |
Consciente del notable incremento de los movimientos migratorios que se ha registrado, en particular en ciertas partes del mundo, | UN | وإذ تدرك ما حدث من ازدياد ملحوظ في حركات الهجرة، وبخاصة في مناطق معينة من العالم، |
Consciente del notable incremento de los movimientos migratorios que se ha registrado, en particular en ciertas partes del mundo, | UN | وإذ تدرك ما حدث من ازدياد ملحوظ في حركات الهجرة، وخاصة في مناطق معينة من العالم، |