ويكيبيديا

    "notablemente a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إسهاما كبيرا في
        
    • حد كبير في
        
    • بدرجة كبيرة في
        
    • كثيرا في
        
    • بشكل كبير في
        
    • بشكل رئيسي في
        
    • بقدر كبير في
        
    • إسهاماً كبيراً في
        
    • بشكل ملحوظ في
        
    • حد بعيد في
        
    • إسهاما ملموسا في
        
    • إسهاما هاما في
        
    • مساهمة كبرى
        
    El gasto en infraestructura puede contribuir notablemente a mejorar la capacidad productiva para lograr el crecimiento económico y el desarrollo. UN ويمكن للإنفاق على البنية التحتية أن يسهم إسهاما كبيرا في تعزيز القدرة الإنتاجية لتحقيق النمو والتنمية الاقتصاديَّين.
    Esta medida contribuiría notablemente a poner fin a la violencia y a facilitar el proceso hacia una coexistencia pacífica. UN ومن شأن هذه الخطوة أن تساهم إلى حد كبير في وقف العنف وتيسير عملية التعايش السلمي.
    Ello contribuirá notablemente a mejorar la situación de los niños en todo el mundo. UN واختتمت كلمتها قائلة إن هذا الإجراء من شأنه أن يسهم بدرجة كبيرة في تحسين وضع الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    También contribuirá notablemente a proporcionar al Consejo de Seguridad información fidedigna sobre la situación en la región. UN كذلك فإن نشر البعثة سيساعد كثيرا في تزويد مجلس اﻷمن بمعلومات صحيحة عن الحالة في المنطقة.
    Ninguna de esas barreras es insalvable, y pueden tomarse medidas que las reduzcan o eliminen y contribuyan notablemente a mitigar las consecuencias negativas de la vulnerabilidad. UN والقيام بمبادرات في مجال السياسة العامة للحد منها أو إزالتها أمر ممكن من شأنه المساهمة بشكل كبير في تقليل اﻵثار السلبية لقلة المناعة.
    Los migrantes han contribuido notablemente a configurar la Australia moderna. UN وأسهم المهاجرون بشكل رئيسي في تشكيل أستراليا الحديثة.
    Éste era el sector en el que los países en desarrollo tenían ventajas comparativas y que contribuía notablemente a reducir la pobreza y a crear empleo, así como al desarrollo económico y de las competencias en esos países. UN وهو المجال الذي تتمتع فيه البلدان النامية بميزة نسبية، ويسهم بقدر كبير في الحد من الفقر وإيجاد فرص عمل وتطوير المهارات وتحقيق التنمية الاقتصادية في تلك البلدان.
    La rápida ratificación del Estatuto y su entrada en vigor habrán de contribuir notablemente a reforzar el mensaje de que quienes cometen violaciones graves ya no podrán guardar el anonimato. UN وسيسهم التصديق بسرعة على هذا النظام الأساسي ودخوله حيز النفاذ إسهاماً كبيراً في تأكيد الرسالة التي مفادها أن مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لم يعد بإمكانهم الاختفاء.
    La IFOR también contribuyó notablemente a fomentar la libertad de circulación mediante sus numerosos proyectos de ingeniería civil. UN كما أسهمت قوة التنفيذ إسهاما كبيرا في تشجيع حرية التنقل بفضل العديد من المشاريع الهندسية المدنية التي قامت بها.
    La incorporación de una perspectiva de género en la prevención y resolución de conflictos y en los procesos de consolidación de la paz puede contribuir notablemente a la protección de las mujeres y las niñas. UN وإدماج المنظورات الجنسانية في منع، وتسوية، الصراعات وبناء السلام يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في حماية النساء والفتيات.
    Quizá en tan sólo unos años, estas realidades se den por sentadas y contribuyan notablemente a la sostenibilidad. UN وفي غضون بضع سنوات فقط، قد تعتبر هذه الحقائق أمرا مسلما به وقد تسهم إسهاما كبيرا في تحقيق الاستدامة.
    Sus actividades han contribuido notablemente a mitigar el sufrimiento del pueblo angoleño, y espero sinceramente que continúen esa noble labor. UN وقد أسهمت أنشطتها إلى حد كبير في تخفيف معاناة الشعب اﻷنغولي.
    Ni qué decir tiene que los textos de los facilitadores o los textos revisados de éstos que cuentan con un mayor grado de apoyo que los demás textos pueden contribuir notablemente a que siga avanzando nuestro trabajo. UN وغني عن القول إن النصوص التي أعدها الميسرون أو النصوص المنقحة للميسرين التي يمكن أن تحصل على قدر أكبر من التأييد بإمكانها أن تساهم إلى حد كبير في دفع عجلة عملنا قدما.
    En 1996 el Gobierno de la República de Namibia promulgó la Ley sobre la igualdad de los cónyuges, que ha contribuido notablemente a mejorar la igualdad sexual entre las personas que contraen matrimonio por lo civil. UN وقد طبقت حكومة جمهورية ناميبيا قانون المساواة بين الأفراد المتزوجين في 1996. وساهم قانون المساواة بين الأفراد المتزوجين بدرجة كبيرة في تكريس المساواة بين الجنسين بين المتزوجين في الزيجات المدنية.
    La adopción y aplicación de esos enfoques sinérgicos podría contribuir notablemente a la prioridad mundial relacionada con el mercurio consistente en reducir las emisiones de mercurio a la atmósfera a partir de fuentes antropógenas. UN ويمكن أن يسهم اعتماد هذه النهج التكافلية وتنفيذها بدرجة كبيرة في تحقيق إحدى الأولويات العالمية المتصلة بالزئبق وهي الحد من انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي الآتية من مصادر بشرية.
    También ha contribuido notablemente a la elaboración del Programa Mundial de Agricultura y Seguridad Alimentaria. UN وأسهمت المنظمة أيضا كثيرا في تطوير البرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي.
    La cooperación y el intercambio de información con estos asociados contribuyeron notablemente a la elaboración de las ideas presentadas en este documento. UN وقد أسهم التعاون وتبادل المعلومات مع هؤلاء الشركاء كثيرا في تطوير الأفكار الواردة في هذه الورقة.
    La aplicación recíproca es, por tanto, de doble filo y " contribuye notablemente a resolver la tensión inherente entre la flexibilidad y la integridad del tratado " . UN والانطباق المتبادل إذن سيف ذو حدين " يسهم بشكل كبير في إزالة التوتر الكامن بين مرونة المعاهدة وتكاملها " ().
    Las aplicaciones nucleares contribuyen notablemente a lograr los objetivos del desarrollo humano sostenible mediante una amplia gama de beneficios en el suministro de energía, la alimentación y la agricultura, la salud y la medicina, y las actividades industriales. UN 24 - تساهم التطبيقات النووية بشكل رئيسي في بلوغ أهداف التنمية البشرية المستدامة بفضل طائفة كبيرة من المنافع تتمثل في إمدادات الطاقة، والأغذية، والزراعة، والصحة والطب، والأنشطة الصناعية.
    23. Las directrices para la presentación de informes, con inclusión del FCI, contribuyeron notablemente a que las Partes del anexo I presentaran puntualmente los inventarios. UN 23- أسهمت المبادئ التوجيهية للإبلاغ، بما في ذلك نموذج الإبلاغ الموحد، بقدر كبير في الإبلاغ عن قوائم الجرد من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول في الوقت المناسب.
    El Consejo sigue contribuyendo notablemente a la promoción de los derechos humanos y al estado de derecho. UN ولا يزال مجلس المساعدة القانونية يسهم إسهاماً كبيراً في تعزيز حقوق الإنسان واحترام سيادة القانون.
    Hasta el momento, el diálogo oficioso con el Comité Especial no ha contribuido notablemente a resolver el futuro político de los Territorios y, por consiguiente, el orador insta a las Potencias administradoras a que participen más activamente en los trabajos del Comité. UN وحتى اﻵن، لم يسهم الحوار غير الرسمي مع اللجنة الخاصة بشكل ملحوظ في حل المستقبل السياسي لﻷقاليم، ولذا فهو يهيب بالدول القائمة باﻹدارة أن تشارك على نحو أنشط في أعمال اللجنة.
    Una economía internacional más próspera, en particular en Europa occidental, y un mejor acceso a los mercados, pueden contribuir notablemente a acelerar el proceso de integración de las economías en transición en la economía mundial. UN وبوسع اقتصاد دولي أكثر ازدهارا، لا سيما في غرب أوروبا، وزيادة فرص الوصول الى اﻷسواق، أن يسهما الى حد بعيد في التعجيل بعملية إدماج البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي.
    Se espera que esta iniciativa contribuya notablemente a la toma de conciencia a nivel político de la contribución económica del voluntariado y refuerce los argumentos en favor de los apoyos presupuestarios y de otra índole. UN ومن المتوقع أن تسهم هذه المبادرة إسهاما ملموسا في زيادة الوعي على مستوى السياسات بالنسبة للمساهمة الاقتصادية للعمل التطوعي، ودعم الرأي الذي يذهب إلى تقديم المساعدة في مجال الميزانية وغيره من المجالات.
    Este año, sin embargo, este ejercicio no constituye una mera repetición del de años anteriores, puesto que, en un esfuerzo que no ha hecho sino empezar, se han introducido determinadas novedades en el informe, ya detalladas por el Presidente del Consejo, Embajador Mota Sardenberg, del Brasil, en su presentación del informe esta mañana, y que, a nuestro entender, contribuyen notablemente a mejorarlo. UN غير أن ممارسة تقديم التقرير هذا العام لم تكن مجرد تكرار لما كان يحدث في السنوات السابقة، ففي جهد بدأ توا، استحدثت بعض الابتكارات التي تناولها رئيس المجلس، السفير موتا ساردنبرغ، ممثل البرازيل، بالشرح الوافي لدى عرضه التقرير هذا الصباح، وهي ابتكارات أسهمت إسهاما هاما في تحسين التقرير.
    En tales circunstancias, se consideró que la promoción de la función polivalente de los bosques plantados contribuía notablemente a la ordenación forestal sostenible. UN وفي ظل هذه الظروف، اعتُبر الترويج للدور المتعدد الأوجه الذي تقوم به الغابات المزروعة أمرا يقدم مساهمة كبرى في الإدارة المستدامة للغابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد