Se han realizado progresos notables en materia de comercio, banca y hacienda pública. | UN | وأحرز تقدم ملحوظ في مجالات التجارة والبنوك والمالية العامة. |
En los cinco últimos años se han realizado mejoras notables en la economía palestina. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية، حدث تحسن ملحوظ في الاقتصاد الفلسطيني. |
Confiamos en que, con la cooperación del Gobierno de Kenya, veremos mejoras notables en la situación lo antes posible. | UN | ونأمل بالتعاون مع الحكومة الكينية، أن نرى تحسنا ملحوظا في هذا الوضع في أسرع وقت ممكن. |
En muchos países en desarrollo se han registrado mejoras notables en su desempeño macroeconómico en los últimos años. | UN | فقد شهدت بلدان نامية عديدة تحسينات ملحوظة في الأداء الاقتصادي الكلي في السنوات القلائل الأخيرة. |
También se han conseguido progresos notables en la caída del índice de muertes accidentales de niños y jóvenes. | UN | كما أحرز تقدم كبير في خفض حالات الموت الطارئ بين اﻷطفال والشباب. |
Camboya ha hecho algunos avances notables en la protección y promoción de los derechos humanos, como la promulgación de importantes leyes en la materia. | UN | أحرزت كمبوديا تقدماً ملحوظاً في حماية وتعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك سن بعض القوانين الجديدة الهامة في هذا الشأن. |
Igualmente, las medidas concretas adoptadas en el sistema penitenciario han permitido realizar mejoras notables en el tratamiento de los detenidos. | UN | وعلى نفس المنوال أدت التدابير المعتمدة في النظام الجنائي الى تحقيق تحسن ملموس في معاملة المحتجزين. |
Se han logrado mejoras notables en el cumplimiento de los plazos para la presentación de informes financieros. | UN | تحقق تحسن ملحوظ في التقيد بالجـداول الزمـنية لتقديم التقارير الماليـة. |
Como resultado, se han logrado progresos notables en todo el país, incluidas las zonas fronterizas lejanas. | UN | ونتيجة ذلك كله، تم إحراز تقدّم ملحوظ في جميع أرجاء البلد، بما في ذلك المناطق الحدودية النائية. |
En esos balances se puso de manifiesto que se habían logrado avances notables en las tres esferas prioritarias. | UN | واتضح منهما أنه قد أحرز تقدم ملحوظ في المجالات الثلاثة ذات الأولوية. |
Hemos observado progresos notables en el proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | وقد شاهدنا تقدما ملحوظا في عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
El mundo sigue siendo testigo de profundos cambios políticos y progresos notables en materia de cooperación internacional para el desarrollo. | UN | وقال إن العالم ما زال يشهد تغييرات سياسية عميقة وتقدما ملحوظا في مجال التعاون الدولي من أجل التنمية. |
En los últimos años, China ha hecho progresos notables en la promoción del desarrollo económico y el progreso social. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، حققت الصين تقدما ملحوظا في النهوض بالتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي. |
La preocupación que el tema suscita actualmente en la comunidad internacional es una condición propicia para hacer adelantos notables en estos dos sentidos. | UN | وتتيح اهتمامات المجتمع الدولي الحالية الظروف المناسبة لتحقيق التقدم بخطوات ملحوظة في هذا الاتجاه المزدوج. |
Durante este período el número de Miembros ha aumentado hasta alcanzar la cifra de 184, y se han producido cambios notables en las relaciones internacionales. | UN | وخلال هذه الفترة زادت عضوية اﻷمم المتحدة إلى ١٨٤ وجرت تغييرات ملحوظة في العلاقات الدولية. |
En los dos últimos años se han producido cambios notables en las Naciones Unidas. | UN | لقد شهدت السنتان الماضيتان تغيرات ملحوظة في اﻷمم المتحدة. |
En los últimos años el mundo ha sido testigo de avances notables en la esfera del control de armamentos, el desarme y la seguridad internacional. | UN | لقد شهد العالم في السنوات القليلة الماضية إحراز تقدم كبير في ميدان تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح واﻷمن الدولي. |
No se puede pedir al Gobierno que introduzca mejoras notables en su funcionamiento sin aportarle a la vez una ayuda y cooperación importantes de la comunidad internacional en esta esfera. | UN | فلا يمكن مطالبة الحكومة بإدخال تعديلات جوهرية في عمل هذا النظام دون مساهمة وتعاون المجتمع الدولي بقدر كبير في ذلك. |
Sin embargo, recientemente se han hecho progresos notables en lo que se refiere a la concertación de acuerdos subregionales para la explotación común de servicios de transporte aéreo. | UN | ومع ذلك، فقد أحرز تقدم كبير في اﻵونة اﻷخيرة في مجال ترتيبات تجميع عمليات النقل الجوي على المستوى دون الاقليمي. |
El Gobierno tiene conciencia de este hecho y ha logrado algunos adelantos notables en la habilitación económica y social de la mujer. | UN | والحكومة على وعي بهذه الحقيقة وقد حققت تقدماً ملحوظاً في مجال تمكين المرأة من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية. |
Mi Gobierno tiene la esperanza de que el año próximo se logren avances notables en este terreno. | UN | وتتوقع حكومتي تحقيق تقدم ملموس في هذا الصدد في العام المقبل. |
Podríamos estar a punto de lograr éxitos notables en el control de uno de los peores azotes que han afligido a la raza humana durante bastantes años. | UN | وقد نكون على أعتاب تحقيق نجاحات بارزة في مكافحة واحدة من أسوأ البلايا التي رزئت بها البشرية منذ سنين طويلة. |
En Malawi nos sentimos confiados al afirmar que hemos logrado unos progresos notables en virtud del Programa de Acción de Bruselas. | UN | ونحن في ملاوي لدينا الثقة لنقول إننا حققنا بعض الإنجازات الملحوظة في إطار برنامج عمل بروكسل. |
Hemos alcanzado progresos notables en la esfera de la seguridad, lo que constituye una condición sine qua non para nuestra reactivación y nuestro desarrollo nacionales. | UN | وأحرزنا تقدما ملموسا في مجال الأمن، الذي هو شرط مسبق لانبعاثنا الوطني ولتنميتنا. |
En el último decenio del siglo XX se han realizado algunas actividades notables en la esfera de la cooperación internacional. | UN | وقد شهد العقد اﻷخير من القرن العشرين بعض اﻷنشطة البارزة في مجال التعاون الدولي. |
Se han registrado avances notables en estas esferas. | UN | وقد أُحرز بعض التقدم الملحوظ في هذين المجالين. |
La concienciación creada tuvo efectos notables en los Estados miembros, ya que ahora están más decididos a integrar esas cuestiones en su planificación del desarrollo. | UN | وكان للوعي الذي تم خلقه أثر ملحوظ على الدول الأعضاء إذ أصبحت الآن أكثر التزاما بإدراج قضايا الترابط في تخطيطها الإنمائي. |
Se han logrado avances notables en la innovación tecnológica y en el desarrollo económico y democrático. | UN | فقد حدث تقدم هائل في الابتكارات التكنولوجية وفي التطور الاقتصادي والديمقراطي. |
La CDI ha hecho progresos notables en el tema " Expulsión de extranjeros " . | UN | وأضاف أن اللجنة أحرزت تقدما ملحوظا بشأن موضوع " طرد الأجانب " . |
Desde 1945 las Naciones Unidas y el mundo han realizado progresos notables en numerosos frentes. | UN | فقد أحرزت اﻷمم المتحدة، والعالم كذلك، تقدما ملحوظا على جبهات كثيرة منذ عام ١٩٤٥. |