ويكيبيديا

    "notas verbales a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مذكرات شفوية إلى
        
    • مذكرتين شفويتين إلى
        
    • مذكّرات شفوية إلى
        
    • مذكرة شفوية إلى
        
    • المذكرات الشفوية إلى
        
    • بمذكرات شفوية إلى
        
    • مذكرات شفوية في
        
    Se enviaron notas verbales a todas las misiones permanentes correspondientes para solicitar información acerca de las medidas ulteriores adoptadas a nivel nacional. UN وأصدرت مذكرات شفوية إلى جميع البعثات الدائمة ذات الصلة للاستفسار عما اتخذ من إجراءات متابعة بشأنهم على المستوى الوطني.
    Luego se enviaron notas verbales a los miembros de la Autoridad con el fin de obtener contribuciones para el fondo. UN وأرسـِلـَت بعد ذلك مذكرات شفوية إلى أعضاء السلطة لتقديم مساهمات إلى صندوق التبرعات الاستئماني.
    El Departamento enviará notas verbales a los Estados Miembros de habla francesa y árabe a fines de 2008. UN ومن المقرر أن ترسل الإدارة مذكرات شفوية إلى الدول الأعضاء الناطقة بالفرنسية والعربية في أواخر عام 2008.
    Se enviaron notas verbales a los Estados Miembros, invitándolos a presentar sus contribuciones antes del 30 de mayo de 2011. UN 7 - وأُرسلت مذكرات شفوية إلى الدول الأعضاء دُعيت فيها إلى تقديم إسهامات بحلول 30 أيار/مايو 2011.
    Con objeto de facilitar la preparación de ese informe, el Secretario General envió notas verbales a todos los Estados Miembros, solicitando sus opiniones sobre esa cuestión. UN ٣ - وبهدف تسهيل إعداد هذا التقرير وجﱠه اﻷمين العام مذكرات شفوية إلى جميع الدول اﻷعضاء طالبا آراءها بشأن هذا الموضوع.
    En junio de 1998 el Secretario General envió notas verbales a los gobiernos en que los invitaba a hacer contribuciones al Fondo Fiduciario. UN وأرسل اﻷمين العام مذكرات شفوية إلى الحكومات في حزيران/يونيه ١٩٩٨ يدعوها فيها إلى تقديم تبرعات للصندوق الاستئماني.
    En diversas ocasiones, el Secretario General envió notas verbales a los gobiernos, las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones intergubernamentales, solicitándoles su opinión sobre posibles formas de participación de las instituciones nacionales en dichas reuniones. UN وفي بضع مناسبات، وجه الأمين العام مذكرات شفوية إلى حكومات، ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان، ومنظمات حكومية دولية طالباً إليها إبداء آرائها في الصيغ الممكنة لمشاركة المؤسسات الوطنية في هذه الاجتماعات.
    3. Para que el Grupo de Trabajo pudiera examinar esta cuestión en su 24º período de sesiones, el 5 de enero de 1999, la secretaría remitió notas verbales a los gobiernos en que les pedía la información deseada. UN ولكي يتسنى للفريق العامل النظر في هذه المسألة في دورته الرابعة والعشرين، أرسلت الأمانة في 5 كانون الثاني/يناير 1999 مذكرات شفوية إلى الحكومات تطلب فيها توفير المعلومات التي ترغب في الحصول عليها.
    El 25 de marzo de 1999 se enviaron notas verbales a las respectivas Misiones Permanentes ante las Naciones Unidas; no obstante, hasta la fecha no se ha recibido el reembolso de los gastos. UN وقد أرسلت مذكرات شفوية إلى البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة كلا على حدة في 25 آذار/مارس 1999، إلا أنه لم ترد حتى الآن أية مدفوعات لسداد تلك النفقات.
    La MINUEE llevaba un registro de los impuestos pagados a los gobiernos de los países receptores y ha enviado notas verbales a esos gobiernos, pero todavía no ha recibido respuesta. UN وتعهدت البعثة سجلا للضرائب المدفوعة إلى الحكومات المحلية وأرسلت مذكرات شفوية إلى الحكومات المضيفة ذات الصلة إلا أنها لم تتلق ردا على ذلك بعد.
    La Secretaría envió notas verbales a los Estados partes en junio de 2004, en las que hacía referencia a la recomendación de la Asamblea General. UN وأرسل قلم المحكمة مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف في حزيران/يونيه 2004 مشيرا فيها إلى توصية الجمعية العامة.
    En consecuencia, el ACNUDH envió notas verbales a los Estados Miembros el 12 de septiembre de 2005 para pedirles información, informes provisionales y observaciones. UN وبناءً عليه، أرسلت المفوضية السامية مذكرات شفوية إلى الدول الأعضاء في 12 أيلول/سبتمبر 2005 تطلب فيها معلومات وتقارير مرحلية وملاحظات.
    El 9 de abril de 2009 se enviaron notas verbales a todas las misiones permanentes en Ginebra y al Presidente del Consejo de Derechos Humanos. UN وفي 9 نيسان/أبريل 2009، أُرسلت مذكرات شفوية إلى جميع البعثات الدائمة في جنيف وإلى رئيس مجلس حقوق الإنسان.
    6. El 7 de mayo de 2009 se enviaron notas verbales a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y los órganos y organismos de las Naciones Unidas. UN 6- وأُرسلت مذكرات شفوية إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وإلى أجهزة وهيئات الأمم المتحدة في 7 أيار/مايو 2009.
    6. El 7 de mayo de 2009 se enviaron notas verbales a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y los órganos y organismos de las Naciones Unidas. UN 6- وأُرسلت مذكرات شفوية إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وإلى أجهزة وهيئات الأمم المتحدة في 7 أيار/مايو 2009.
    140. El 7 de mayo se enviaron notas verbales a todos los órganos y organismos de las Naciones Unidas y Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN 140- وفي 7 أيار/مايو، أرسلت مذكرات شفوية إلى جميع أجهزة وهيئات الأمم المتحدة والدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Para la preparación del informe, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) envió notas verbales a los Estados Miembros y cartas a los diversos agentes, pidiéndoles que remitieran información sobre la aplicación de la resolución. UN وأرسلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، في إعدادها لهذا التقرير، مذكرات شفوية إلى الدول الأعضاء ورسائل إلى مختلف الأطراف المعنية، تطلب فيها معلومات عن تنفيذ القرار.
    El Comité envió dos notas verbales a todos los Estados Miembros recordándoles el plazo de entrega, y quisiera aprovechar esta oportunidad para recordarles una vez más. UN وأرسلت اللجنة مذكرتين شفويتين إلى جميع الدول الأعضاء لتذكيرها بالموعد النهائي لتقديم التقارير، وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتذكيرها بذلك مرة أخرى.
    Se enviaron notas verbales a esos Estados parte, solicitándoles que, en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 21 de los términos de referencia, presentaran las señaladas listas de expertos gubernamentales, y la secretaría hizo intensas gestiones para lograr que lo hicieran. UN وقد أرسِلت مذكّرات شفوية إلى هذه الدول الأطراف المتبقِّية تطلب إليها تقديم قائمة بأسماء الخبراء الحكوميين وفقاً للفقرة 21 من الإطار المرجعي، وبذلت الأمانة جهوداً مكثَّفة لضمان تقديم هذه القوائم.
    :: Envío de 50 cartas sobre cuestiones políticas a los gobiernos anfitriones; envío de 20 notas verbales a la comunidad diplomática UN :: 50 رسالة إلى الحكومتين المضيفتين في قضايا سياسية، 20 مذكرة شفوية إلى الوسط الدبلوماسي
    28. El Sr. FALL (Subsecretario General de Derechos Humanos) señala que en su informe (A/51/301), el Relator Especial indicó que no había sido posible enviar las notas verbales a los Estados Miembros a tiempo para recabar la información necesaria para preparar el informe. UN ٢٨ - السيد فال )اﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان(: أشار إلى أن المقرر الخاص أوضح في تقريره )A/51/301( أنه لم يكن من الممكن نقل المذكرات الشفوية إلى الدول اﻷعضاء في الوقت المناسب لجمع المعلومات اللازمة ﻹعداد التقرير.
    3. Para que el Grupo de Trabajo pudiera examinar esta cuestión en su 22º período de sesiones, el 23 de diciembre de 1996, la Secretaría remitió notas verbales a los gobiernos en que les pedía la información deseada. UN ٣- ولكي يمكن للفريق العامل دراسة هذا الموضوع في دورته الثانية والعشرين، بعثت اﻷمانة في ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ بمذكرات شفوية إلى الحكومات تطلب فيها المعلومات المرجوة.
    Por ejemplo, además de enviar notas verbales a principios de año solicitando a los Estados Miembros que presenten sus opiniones, hemos publicado recordatorios de esas solicitudes y de los plazos de presentación en el Diario de las Naciones Unidas y en los sitios en la web pertinentes de la Oficina de Asuntos de Desarme. UN وعلى سبيل المثال، بالإضافة إلى توجيه مذكرات شفوية في بداية العام تطلب إلى الدول الأعضاء أن تقدم آراءها، نشرنا تنويهات للتذكرة بتلك الطلبات وآخر موعد لتقديم الآراء، في يومية الأمم المتحدة وعلى مواقع المكتب ذات الصلة على الإنترنت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد