El Gobierno de Malasia notificó al Secretario General que había decidido retirar las reservas que había formulado en el momento de la adhesión, que decían lo siguiente: | UN | أخطرت حكومة ماليزيا اﻷمين العام بأنها قررت سحب التحفظ الذي أبدته لدى الانضمام والوارد نصه فيما يلي: |
El Gobierno del Principado de Liechtenstein notificó al Secretario General su decisión de retirar la siguiente reserva formulada en el momento de la adhesión: | UN | أخطرت حكومة إمارة ليختنشتاين اﻷمين العام بقرارها سحب التحفظ الوارد أدناه الذي أبدته عند الانضمام إلى الاتفاقية: |
Asimismo, el Gobierno de Nueva Zelandia notificó al Secretario General de la siguiente exclusión territorial: | UN | كذلك، أخطرت حكومة نيوزيلندا الأمين العام بالاستثناء الإقليمي التالي: |
No obstante, se notificó al Comité Especial de que seguían existiendo secciones de aislamiento en otras cárceles y centros de detención israelíes. | UN | بيد أن اللجنة الخاصة أبلغت بأن هناك سجونا ومراكز احتجاز اسرائيلية أخرى لا تزال تضم عنابر للحبس الانفرادي. |
El hecho de que la LAC notificó al autor de su derecho de apelar es una nueva prueba de que se lo trató con justicia. | UN | وتعتبر حقيقة أن لجنة المعونة القانونية قد أبلغت مقدم البلاغ بحقه في الاستئناف دليلا آخر على معاملته معاملة منصفة. |
Un Estado notificó al Comité su intención de ceder una importante cantidad de dinero para el pago de honorarios por servicios jurídicos y otros gastos básicos. | UN | وقد أخطرت إحدى الدول اللجنة بعزمها على الإفراج عن مبلغ كبير لسداد رسوم قانونية ونفقات أساسية أخرى. |
Lituania notificó al Secretario General que considera que la Convención contra la Corrupción constituye una base jurídica en los procedimientos de extradición, salvo en el caso de la extradición de nacionales. | UN | وقد أخطرت ليتوانيا الأمين العام بأنها تعتبر الاتفاقية أساساً قانونياً لتسليم المطلوبين إلاَّ فيما يتعلق بتسليم رعاياها. |
En virtud del artículo 27, párrafo 1, del Protocolo de Kyoto, el Gobierno del Canadá notificó al Secretario General de las Naciones Unidas que había decidido denunciar el Protocolo de Kyoto. | UN | ووفقاً للفقرة 1 من المادة 27، أخطرت حكومة كندا الأمين العام للأمم المتحدة بأنها قررت الانسحاب من بروتوكول كيوتو. |
Mónaco notificó al Depositario esa intención el 24 de noviembre de 1992. | UN | وقد أخطرت موناكو الوديع بأنها تعتزم الالتزام بهاتين الفقرتين الفرعيتين في ٤٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١. |
El Gobierno de Polonia notificó al Secretario General que había decidido retirar la reserva respecto del párrafo 1 del artículo 29 de la Convención formuladas en el momento de la ratificación. | UN | أخطرت حكومة بولندا اﻷمين العام بأنها قررت سحب التحفظ الذي أبدته عند التصديق فيما يتعلق بالفقرة ١ من المادة ٢٩ من الاتفاقية. |
El 5 de enero de 1999 el Gobierno de Guyana notificó al Secretario General su decisión de denunciar el Protocolo Facultativo. | UN | وفي 5 كانون الثاني/يناير 1999، أخطرت حكومة غيانا الأمين العام بقرارها نقض البروتوكول الاختياري. |
El Tribunal de Apelación notificó al autor este requisito el 13 de agosto de 1997 y le dio de plazo hasta el 15 de septiembre para rectificar su apelación. | UN | وقد أخطرت محكمة الاستئناف صاحب البلاغ في 13 آب/أغسطس 1997 بهذا الأمر وأمهلته حتى 15 أيلول/سبتمبر لتصحيح طعنه. |
La NSAU también notificó al respecto a la Misión de Ucrania ante la Unión Europea. | UN | كما أبلغت الوكالة بعثة أوكرانيا لدى الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد. |
El 25 de marzo de 1991, la Comisión notificó al autor que no consideraba que hubiera motivos para seguir adelante los procedimientos. | UN | وفي ٢٥ آذار/مارس ١٩٩١، أبلغت اللجنة صاحب البلاغ بأنها لا ترى ما يبرر مواصلة اﻹجراء. |
El Japón ya notificó al Secretario General sobre su consentimiento con respecto a poner en práctica, de manera provisional, el Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención, a partir de la fecha de entrada en vigor de la Convención, y participó en la primera reunión de la Autoridad, celebrada en Jamaica. | UN | لقد أبلغت اليابان اﻷمين العام فعلا بموافقتها على التطبيق المؤقت للاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر، اعتبارا من بدء نفاذ الاتفاقية، وشاركت في الدورة اﻷولى التي عقدتها السلطة في جامايكا. |
Mónaco notificó al Depositario de esa intención el 24 de noviembre de 1992. | UN | أبلغت موناكو الوديع، في ٤٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١، بعزمها على الالتزام بهاتين الفقرتين الفرعيتين. |
El 24 de octubre de 1991, el Gobierno de Malawi notificó al Secretario General su decisión de retirar las reservas siguientes, formuladas en el momento de la adhesión: | UN | أبلغت حكومة ملاوي الى اﻷمين العام، في ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، قرارها سحب التحفظات التالية، التي أبدتها عند الانضمام: |
En lo que respecta a Mehment Aras, el Gobierno notificó al Relator que estaba cumpliendo una pena de cárcel en la penitenciaría de Erzurum por haber dado refugio y ayuda a miembros del PKK. | UN | وفيما يتعلق بمحمد اراس، أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأنه كان ينفذ حكماً بالسجن في سجن اريزروم لقيامه بإيواء ومساعدة أعضاء حزب العمال الكردي. |
Sin embargo, después de enterarse de esta resolución, el Ministerio de Justicia notificó al Ministerio del Interior la existencia de una denuncia administrativa contra la magistrada Minaya Calle, diciendo que era necesario esperar hasta que se pronunciara un veredicto en relación con esa queja antes de que se pudiera presentar una denuncia penal contra la magistrada. | UN | بيد أن وزارة العدل قامت، بعد علمها بهذا القرار، بإخطار وزارة الداخلية بوجود شكوى إدارية ضد القاضية مينايا كالي وبأنه يلزم انتظار التوصل إلى قرار بشأن هذه الشكوى قبل رفع الدعوى الجنائية ضد القاضية. |
Asimismo, en el marco del reforzamiento de las medidas de control de las fuentes radiactivas, el Reino notificó al Director General del OIEA la aceptación del Código de conducta sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas. | UN | وفي إطار تعزيز تدابير مراقبة المصادر الإشعاعية، أشعرت المملكة المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أيضا بقبول مدونة قواعد السلوك المتعلقة بسلامة المصادر المشعة وأمنها. |
También notificó al Director General del OIEA la aceptación del Código de Conducta del OIEA sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas. | UN | وأخطرت أيضا المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بقبول مدونـة قواعد السلوك بشـأن ضمان سلامـة المصادر المشعـة وأمنهــا. |
Sólo el 24 de mayo de 2001, el Estado Parte notificó al Comité que se estaban investigando las denuncias. | UN | ولم ترسل الدولة الطرف إشعارا إلى اللجنة بأنه يجري التحقيق في الادعاءات إلا في 24 أيار/مايو 2001. |
El 19 de marzo de 2004, el Tribunal notificó al autor que su composición había cambiado. | UN | وفي 19 آذار/مارس 2004، أعلمت المحكمة صاحب البلاغ بأن التشكيل قد تغير. |