De 2002 a 2003, el consumo de metilbromuro notificado por Fiji había aumentado de 0,3 a 1,506 toneladas PAO. | UN | وقد ارتفع استهلاك فيجي من بروميد الميثيل الذي أبلغت عنه من 0.3 إلى 1.506 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون. |
También presenta información acerca de los progresos de los proyectos en curso, conforme a lo notificado por los organismos de ejecución. | UN | وهي تورد أيضاً معلومات عن تقدّم المشروعات الجارية كما أبلغت عنه الوكالات المنفذة. |
COSTO MEDIO POR PERSONA POR MES notificado por LOS GOBIERNOS RESPECTO DEL | UN | متوسط تكلفة الفرد في الشهر التي أبلغت عنها الحكومات فيما يتعلق بالانفاق على اﻷفراد |
Costo medio por persona por mes notificado por los gobiernos respecto del mantenimiento de otro personal militar asignado a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas | UN | الخامس - متوسط تكلفة الفرد في الشهر التي أبلغت عنها الحكومات فيما يتعلق باﻹنفاق على اﻷفراد العسكريين اﻵخرين المكلفين بالخدمة في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم |
Sus habitantes confirmaron los detalles del sobrevuelo notificado por los dos puestos de observación de las fuerzas conjuntas y también el lanzamiento del misil al sur de la aldea. | UN | وأكد أهالي القرية هناك تفاصيل عملية التحليق كما أبلغ عنها مركزا المراقبة التابعين لقوات حفظ السلام المشتركة، وأكدوا أيضاً إطلاق الصاروخ إلى جنوب القرية. |
En verdad, aunque la producción en la Federación de Rusia se expanda en la última parte de 1997, el PIB notificado por la Federación de Rusia sería en 1997 más reducido que en 1996. | UN | والحقيقة أنه حتى ولو ازداد ناتج الاتحاد الروسي في الجزء اﻷخير من سنة ١٩٩٧ يظل من المتوقع أن يقل في سنة ١٩٩٧ ككل حجم ناتج الاتحاد الروسي المحلي المبلغ عنه بالمقارنة بما كان عليه في سنة ١٩٩٦. |
Gravemente preocupada por el número de remesas detenidas e incautaciones de precursores de estimulantes de tipo anfetamínico notificado por la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, | UN | وإذ يثير قلقها الشديد عدد الشحنات الموقفة والمضبوطات من سلائف المنشّطات الأمفيتامينية الذي أفادت به الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، |
Esta cifra es inferior en un 0,3% al valor notificado por las Partes del anexo B en 2011 (9.763,9 Mt de CO2 eq) y examinado por el equipo de expertos. | UN | وهو ما يقل بنسبة 0.3 في المائة عن القيمة التي بلّغت عنها الأطراف المدرجة في المرفق باء في عام 2011 (763.9 9 مليون طن من مكافئ ثاني أكسيد الكربون) والتي استعرضها فريق خبراء الاستعراض. |
La figura IX indica la distribución de los tipos de programas de tratamiento existentes, según lo notificado por los gobiernos en su respuesta a los cuestionarios para los informes anuales. | UN | ويبين الشكل التاسع توزع أنواع برامج المعالجة المتاحة بحسب ما أبلغت عنه الحكومات في استبيانات التقارير السنوية . |
El contenido de mercurio notificado por los fabricantes al IMERC para los interruptores de temperatura superaba los 1.000 miligramos. | UN | وكان المحتوى الزئبقي الذي أبلغت عنه جهات الصناعة إلى غرفة المقاصة المشتركة بين الولايات المعنية بالتوعية بالزئبق وتقليله بشأن مفاتيح تبديل درجات الحرارة يدخل في النطاق الأكبر من 1000 ملليغرام. |
El contenido de mercurio notificado por los fabricantes al IMERC en relación con las lámparas de HID variaba muchísimo según el tipo de lámpara. | UN | ويتفاوت المحتوى الزئبقي الذي أبلغت عنه جهات التصنيع إلى غرفة المقاصة المشتركة بين الولايات المعنية بالتوعية بالزئبق وتقليله بشأن مصابيح التفريغ عالي الكثافة تفاوتا له شأنه بحسب نوع المصباح. |
En cuanto a las Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5, existe una discrepancia de unas 1.300 toneladas en 2007 entre el consumo total calculado mediante un análisis ascendente y el consumo total notificado por las Partes de conformidad con el artículo 7. | UN | وبالنسبة للأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، هناك عدم تطابق بنحو 300 1 طن لعام 2007 بين الاستهلاك الإجمالي المقدَّر بالتحليل من القاعدة إلى القمة من جهة وبين الاستهلاك الإجمالي الذي أبلغت عنه الأطراف بموجب المادة 7. |
B. Comparación entre el costo medio de las tropas por persona por mes notificado por los Estados que aportan contingentes por concepto de prestaciones por servicios en el exterior y la tasa de reembolso de las Naciones Unidas en diciembre de 1996 | UN | باء - مقارنة بين متوسط تكلفة القوات الذي أبلغت عنه الدول المساهمة بقوات فيما يتعلق ببدل الخدمة بالخارج ومعدل السداد من قبل الأمم المتحدة في كانون الأول/ديسمبر 1996 |
V. Costo medio por persona por mes notificado por los gobiernos respecto del mantenimiento de otro personal militar asignado a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas | UN | الخامس - متوسط تكلفة الفرد في الشهر التي أبلغت عنها الحكومات فيما يتعلق بالإنفاق على الأفراد العسكريين الآخرين المكلفين بالخدمة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
Costo medio, por persona por mes, notificado por los gobiernos respecto del mantenimiento de otro personal militar asignado a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas | UN | متوسط تكلفة الفرد في الشهر التي أبلغت عنها الحكومات فيما يتعلق بالإنفاق على الأفراد العسكريين الآخرين المكلفين بالخدمة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
Recuadro 2 Ejemplos del número de actividades notificado por algunas Partes | UN | الإطار 2- أمثلة على أعداد الأنشطة التي أبلغت عنها الأطراف |
El número de incautaciones de hierba de cannabis notificado por Turquía en su cuestionario para los informes anuales ha aumentado de forma sostenida a lo largo del último decenio, de 3.536 casos en 2003 a 60.742 casos en 2013. | UN | وزاد عدد الضبطيات المتعلقة بعشبة القنَّب التي أبلغت عنها تركيا في الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية زيادةً مطَّردةً على مدى العقد الماضي، من 536 3 حالةً في عام 2003 إلى 742 60 حالةً في عام 2013. |
Sus habitantes confirmaron los detalles del sobrevuelo notificado por los dos puestos de observación de las fuerzas conjuntas y también el lanzamiento del misil al sur de la aldea. | UN | وأكد الفلاحون هناك تفاصيل عملية التحليق التي أبلغ عنها مركزا المراقبة التابعين لقوات حفظ السلام المشتركة، وأكدوا أيضاً إطلاق الصاروخ إلى جنوب القرية. |
El valor revisado se obtiene multiplicando el valor antiguo por un factor idéntico al que denota el aumento entre la cifra de consumo del escenario de 2015 en que todo siga igual de 489 kton indicada en el informe mencionado antes y el último valor actualizado de 700 kton notificado por el GETE. | UN | وقد حسبت القيمة المنقحة بضرب القيمة القديمة في معامل مماثل لمعامل يعكس الزيادة بين رقم الاستهلاك في 2015 إذا لم يتخذ أي إجراء، وهو 489 كيلو طن المشار إليه في التقرير المذكور أعلاه وأحدث قيمة مناظرة محدثة أبلغ عنها فريق التقييم التقني والاقتصادي، وهي 700 كيلو طن. |
El consumo de 1.388 toneladas PAO de CFC en 2005 representa un aumento en relación con el consumo notificado por la Parte de 1,038 toneladas PAO en 2004. | UN | ويمثل استهلاك 1.388 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من مركبات الكربون الكلورية فلورية في 2005 زيادة مقارنة باستهلاك الطرف المبلغ عنه في 2004 والبالغ 1.038 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون. |
El plan de acción presentado al Comité indicaba reducciones en fechas específicas en el consumo de halones calculadas como porcentaje del consumo notificado por la Parte en 2003, a saber: | UN | وتحتوي خطة العمل المقدمة إلى اللجنة، على تخفيض محدد الزمن في استهلاك الهالون محسوباً كنسبة مئوية من استهلاك الطرف المبلغ عنه بالنسبة لعام 2003 وذلك على النحو التالي: |
Gravemente preocupada por el número de remesas detenidas e incautaciones de precursores de estimulantes de tipo anfetamínico notificado por la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, | UN | وإذ يثير قلقها الشديد عدد الشحنات الموقفة والمضبوطات من سلائف المنشّطات الأمفيتامينية الذي أفادت به الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، |
Esta cifra es inferior en un 0,04% al valor notificado por las Partes del anexo B en 2012 (9.317,2 Mt de CO2 eq) y examinado por el equipo de expertos. | UN | وهو ما يقل بنسبة 0.04 في المائة عن القيمة التي بلّغت عنها الأطراف المدرجة في المرفق باء في عام 2012 (317.2 9 مليون طن من مكافئ ثاني أكسيد الكربون)() والتي استعرضتها أفرقة خبراء الاستعراض. |
El consumo de 0,033 toneladas PAO de tetracloruro de carbono en 2005 representa un aumento respecto del consumo notificado por la Parte de 0,022 toneladas PAO en 2004. | UN | ويمثل استهلاك 0.033 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من رابع كلوريد الكربون في 2005 زيادة بالمقارنة بالاستهلاك الذي أبلغ عنه الطرف البالغ 0.022 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون في 2004. |
El contenido de mercurio notificado por los fabricantes al IMERC para los relés de mercurio de lámina húmeda fluctuaba entre los cuatro márgenes siguientes: 10 a 50 miligramos, 50 a 100 miligramos, 100 a 1,000 miligramos y más de 1.000 miligramos. | UN | وكان المحتوي الزئبقي الذي أبلغت به الجهات المصنعة إلى غرفة المقاصة المشتركة بين الولايات المعنية بالتوعية بالزئبق وتقليله في النطاقات الأربعة التالية: 10- 50 ملليغرام، 50- 100 ملليغرام، 100- 1000 ملليغرام، وأكبر من 1000 ملليغرام. |