ويكيبيديا

    "notificaron" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أبلغت عن
        
    • أخطرت
        
    • أُبلغ عن
        
    • أشعرت
        
    • أبلغ عن
        
    • أبلغا عن
        
    • إخطارين
        
    • قامت بالتبليغ عن
        
    • إبلاغي
        
    • إشعار
        
    • أبلغت عنها
        
    • أفادت عن
        
    • اشعارات
        
    • أنهم أصيبوا
        
    • الألغام التي أبلغت
        
    Número de Partes que notificaron la adopción de medidas legislativas o administrativas UN عدد الأطراف التي أبلغت عن اعتمادها لتدابير تشريعية أو إدارية
    Partes que notificaron que habían adoptado medidas para la gestión racional de los PCB UN :: الأطراف التي أبلغت عن اتخاذ التدابير لإدارة ثنائي الفينيل إدارة سليمة
    Las autoridades iraníes notificaron más adelante a la misión que un nacional del Irán todavía estaba detenido por los talibanes. UN وقد أخطرت السلطات اﻹيرانية البعثة فيما بعد بأن واحدا، أو أكثر، من مواطنيها لا يزال محتجزا من جانب حركة طالبان.
    Respuesta: En 2008 se notificaron 1.365 casos de mujeres infectadas por el VIH en Uzbekistán. UN الرد: في عام 2008، أُبلغ عن إصابة 365 1 امرأة بالفيروس في أوزبكستان.
    666. El 21 de agosto de 1994, las autoridades israelíes notificaron a los habitantes de Deir Ballut que se confiscaría parte de sus tierras con fines militares. UN ٦٦٦ - وفي ٢١ آب/أغسطس ١٩٩٤، أشعرت السلطات الاسرائيلية مواطني دير بلوط بأن قسما من أراضيهم سيصادر ﻷغراض عسكرية.
    Sin embargo, algunos países, como Finlandia, Portugal y el Reino Unido, notificaron una merma de la pureza de la heroína en 2001. UN غير أن عددا من البلدان، منها البرتغال وفنلندا والمملكة المتحدة، أبلغ عن وجود انخفاض في نقاء الهيروين في عام 2001.
    Necesidades de asistencia técnica de las 22 partes que notificaron el cumplimiento parcial o nulo del artículo 16 UN الاحتياجات من المساعدة التقنية للأطراف الــ22 التي أبلغت عن التنفيذ الجزئي للمادة 16 أو عن عدم تنفيذها
    Las Partes contratantes que no notificaron un uso o producción en el pasado tampoco notificaron alternativas. UN ولم تبلغ الأطراف المتعاقدة التي أبلغت عن الإنتاج أو الاستخدام التاريخيين عن أي بدائل.
    Las Partes contratantes que no notificaron un uso o producción en el pasado tampoco notificaron alternativas. UN ولم تبلغ الأطراف المتعاقدة التي أبلغت عن الإنتاج أو الاستخدام التاريخيين عن أي بدائل.
    Actualmente contiene información sobre las 37 entidades del sistema de las Naciones Unidas que notificaron que habían recibido financiación para actividades operacionales para el desarrollo. UN ويتضمن التقرير حاليا معلومات عن كيانات منظومة الأمم المتحدة الـ 37 التي أبلغت عن تلقي تمويل للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    Posteriormente, tres Estados Partes más notificaron a la Secretaría que estaban representados en la octava Reunión. UN وفي وقت لاحق أخطرت ثلاث دول أخرى اﻷمانة العامة بحضورها الاجتماع الثامن.
    En 2001 los Países Bajos notificaron por error que contaban con 26 piezas. UN وفي تقرير سنة 2001، أخطرت هولندا على سبيل الخطأ بحيازة 26 طائرة من ذلك النوع.
    En 1996 se notificaron 8.526 casos con 20 fallecimientos. UN وفي عام 1996، أُبلغ عن 526 8 حالة، مع حدوث 20 حالة وفاة.
    Mediante sendas cartas de 9 de septiembre de 2003, los Gobiernos de Libia y el Reino Unido, por una parte, y de Libia y los Estados Unidos de América, por otra, notificaron a la Corte que habían " decidido solicitar el sobreseimiento de la causa " . UN 116- وبرسالتين مؤرختين 9 أيلول/سبتمبر 2003، أشعرت حكومتا ليبيا والمملكة المتحدة من جهة وحكومتا ليبيا والولايات المتحدة الأمريكية من جهة أخرى المحكمة بأنها ' ' اتفقت على الوقف البات للدعوى``.
    Sólo se notificaron dos casos en 2001, y ningún caso en 1999, 2000 y 2002. UN حيث أبلغ عن حالتين فقط في 2001 ولم يقع أي حادث في 1999 أو 2000 أو 2002.
    Solo dos Partes notificaron datos sobre exportaciones de sustancias que agotan el ozono a buques de pabellón extranjero. UN بيد أن هناك طرفان فقط أبلغا عن بيانات متعلقة بصادرات المواد المستنفدة للأوزون إلى السفن التي ترفع أعلام دول أجنبية.
    Ambas partes notificaron su intención de interponer recurso de apelación y está en marcha la fase de presentación de escritos. UN وقدم الطرفان إخطارين بالطعن، ويجري إعداد المذكرات القانونية بشأنهما.
    Para 2009, las Partes que notificaron exportaciones de sustancias que agotan el ozono especificaron los destinos de cerca del 98% (por peso). UN 32- وبالنسبة لعام 2009، أوضحت الأطراف التي قامت بالتبليغ عن صادرات المواد المستنفدة للأوزون عن وجهة 98 في المائة من هذه الصادرات (حسب الوزن).
    Es una persona de interés, por eso me lo notificaron cuando pasaste sus huellas. Open Subtitles إنّه شخص ذو شأن، لذا فقد تمّ إبلاغي حالما قمتم بمسح لبصماته.
    México, que es Estado parte en la Convención, Eslovaquia, Jordania, y Rumania, todos los cuales habían consentido en adoptar el Acuerdo, notificaron al Secretario General que no iban a aplicar el Acuerdo provisionalmente hasta nuevo aviso. UN وأخطرت المكسيك، وهي من الدول اﻷطراف في الاتفاقية، واﻷردن ورومانيا وسلوفاكيا، وجميعها كانت قد أعربت عن موافقتها على اعتماد الاتفاق، اﻷمين العام بأنها لن تطبق الاتفاق تطبيقا مؤقتا حتى إشعار آخر.
    15 Las minas notificadas por Mauritania con arreglo al artículo 3 en sus informes de 2001 y 2002 también se notificaron en relación con el artículo 4. UN ن الألغام التي أبلغت عنها موريتانيا في التقريرين اللذين قدمتهما عامي 2001 و2002 بمقتضى المادة 3 هي أيضاً الألغام التي أبلغت عنها بمقتضى المادة 4.
    Cuadro 5 Número de oficinas en los países que comunicaron la existencia de bases de datos nacionales con datos demográficos o notificaron progresos en su establecimiento UN الجدول 5 - عدد المكاتب القطرية التي أفادت عن وجود قاعدة بيانات وطنية متصلة بالسكان، أو إحراز تقدم نحو إنشاء هذه القاعدة
    El 29 de marzo de 1995, las FDI notificaron a los propietarios palestinos de la zona de Hebrón la orden de que evacuaran sus tierras por razones de seguridad. UN ٣٦٢ - وفي ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٥، أرسل جيش الدفاع الاسرائيلي اشعارات إلى أصحاب اﻷراضي الفلسطينيين في منطقة الخليل باخلاء أراضيهم، ﻷسباب أمنية.
    Más del 90% de los agricultores informó del uso de productos que contenían metamidofos, y 149 notificaron efectos adversos después de trabajar con plaguicidas. UN وذكر أكثر من 90 في المائة من المزارعين أنهم استخدموا منتجات تحتوي على الميثاميدوفوس، وذكر 149 من المزارعين أنهم أصيبوا بآثار ضارة بعد استعمال المبيدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد