Te refieres a Kian Nouri, el empresario Iraní que se suicidó en Dubai. | Open Subtitles | أنت تقصد كيان نوري رجل الأعمال الإيراني الذي وجد منتحرا في دبي |
Según entiendo, ella ha tomado un pequeño desvío hacia Dubai para encontrarse con el Sr. Nouri para poder lanzarlo desde el edificio. | Open Subtitles | ما أفهمه هو أنها قامت بجولة في دبي من أجل موعد مع السيد نوري حتى تتمكن من رميه من المبنى. |
Te refieres a Kian Nouri, el empresario iraní que se suicidó en Dubai. | Open Subtitles | أنت تقصد كيان نوري رجل الأعمال الإيراني الذي وجد منتحرا في دبي |
Según entiendo, ella ha tomado un pequeño desvío hacia Dubai para encontrarse con el Sr. Nouri para poder lanzarlo desde el edificio. | Open Subtitles | ما أفهمه هو أنها قامت بجولة في دبي من أجل موعد مع السيد نوري حتى تتمكن من رميه من المبنى. |
Conviene señalar, sin embargo, que el propio Sr. Nouri se ausentó de Tayikistán durante más de dos meses este año, lo que prácticamente paralizó la labor de la Comisión. | UN | بيد أن من الجدير بالذكر أن السيد نوري نفسه غاب عن طاجيكستان لمدة تربو على شهرين في السنة الماضية وحدها، مما أدى إلى تعطيل أعمال اللجنة تقريبا. |
4. Jouda Nouri Zouhayr (con documento de identidad) | UN | ٤ - جودة نوري زهير - توجد لديه بطاقة هوية |
La mesa redonda D estuvo copresidida por Mohamed Nouri Jouini, Ministro de Desarrollo y Cooperación Internacional de Túnez, y por Leire Pajín, Viceministra, Secretaria de Estado de Cooperación Internacional de España. | UN | 9 - وترأس اجتماع المائدة المستديرة دال كلا من محمد نوري جويني، وزير التنمية والتعاون الدولي في تونس، ولير باجين، نائبة وزير التعاون الدولي في أسبانيا. |
Agradecemos los constantes esfuerzos del Presidente Jalal Talabani, del Primer Ministro Nouri al-Maliki y del Gobierno iraquí en su conjunto para superar los retos en materia de seguridad y otros desafíos y trabajar en pro de la reconciliación nacional. | UN | ونقدر الجهود المستمرة التي يبذلها الرئيس جلال الطالباني، ورئيس الوزراء نوري المالكي، والحكومة العراقية في مجموعها، للتغلب على التحديات الأمنية وغيرها، والعمل على تحقيق المصالحة الوطنية. |
El 25 de junio de 2006, el Primer Ministro, Sr. Nouri Al-Maliki dio a conocer el Plan de Reconciliación Nacional. | UN | 7 - وفي 25 حزيران/يونيه 2006، أعلن رئيس الوزراء، نوري المالكي، خطة المصالحة الوطنية. |
La mesa redonda D estuvo copresidida por Mohamed Nouri Jouini, Ministro de Desarrollo y Cooperación Internacional de Túnez, y por Leire Pajín, Viceministra, Secretaria de Estado de Cooperación Internacional de España. | UN | 9 - وترأس اجتماع المائدة المستديرة دال كلا من محمد نوري جويني، وزير التنمية والتعاون الدولي في تونس، ولير باجين، نائبة وزير التعاون الدولي في إسبانيا. |
Los esfuerzos del Primer Ministro Nouri al-Maliki por conciliar las distintas demandas de su coalición de gobierno se vieron comprometidas, además, por la pérdida del apoyo de aliados fundamentales de su Gobierno. | UN | وقد واجهت الجهود التي بذلها رئيس الوزراء، نوري المالكي، من أجل التوفيق بين مطالب الائتلاف الحاكم مزيدا من العقبات نتيجة سحب الدعم الذي كان يحظى به من حلفاء رئيسيين في حكومته. |
La administración del Primer Ministro Nouri al-Maliki y el Consejo de Representantes siguen funcionando en circunstancias sumamente difíciles. | UN | 3 - لا تزال حكومة رئيس الوزراء نوري المالكي ومجلس النواب يمارسان عملهما في ظل ظروف صعبة للغاية. |
Una de las facciones ha entablado negociaciones con el Gobierno, mientras que la otra se ha unido a la Alianza Nacional, una nueva coalición de grupos de la oposición armada del Chad dirigida por el líder de la Unión de Fuerzas para la Democracia y el Desarrollo (UFDD), Mahamat Nouri. | UN | ودخل أحدهما في مناقشات مع الحكومة، في حين انضم الآخر إلى التحالف الوطني، وهو تحالف جديد يجمع بين مجموعات معارضة مسلحة تشادية، يقوده زعيم اتحاد القوى من أجل الديمقراطية والتنمية، السيد محمد نوري. |
Los Ministros subrayaron la necesidad de brindar pleno apoyo para el plan de reconciliación nacional refrendado por el Excelentísimo Sr. Nouri Al-Maliki, primer ministro del Iraq, con miras a fortalecer la unidad nacional y el establecimiento de condiciones de seguridad. | UN | وأكدوا على ضرورة تقديم دعم كامل لخطة المصالحة الوطنية التي قدمها سعادة رئيس الوزراء العراقي نوري المالكي، والتي تهدف إلى تعزيز الوحدة الوطنية وإتباب الشروط الأمنية. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno subrayaron la necesidad de brindar pleno apoyo al plan de reconciliación nacional refrendado por el Excelentísimo Sr. Nouri Al-Maliki, Primer Ministro del Iraq, con miras a fortalecer la unidad nacional y el establecimiento de condiciones de seguridad. | UN | وأكدوا على ضرورة تقديم دعم كامل لخطة المصالحة الوطنية التي قدمها رئيس الوزراء العراقي، نوري المالكي، الرامية إلى تعزيز الوحدة الوطنية وإرساء الأمن. |
Excmo. Sr. Nouri al-Maliki Primer Ministro de la República del Iraq | UN | السيد نوري المالكي دولة رئيس الوزراء - جمهورية العراق |
Esos documentos indican que los nombramientos para los puestos de mando se realizan al más alto nivel de la organización, en muchos casos por el propio Presidente, Mahamat Nouri. | UN | كما تبين وثائق اتحاد القوات من أجل الديمقراطية والتنمية كيف تتم تعيينات القيادة في أعلى مستويات المنظمة, وفي حالات كثيرة من قبل الرئيس محمد نوري نفسه. |
En unas notas de 22 de octubre de 2007 sobre una reunión de la Oficina Ejecutiva Nacional a la que asistió el General Nouri se afirmaba lo siguiente: | UN | 249 - وتُبين الملاحظات المؤرخة 22 تشرين الأول/أكتوبر 2007 لاجتماع المكتب التنفيذي الوطني الذي حضره اللواء نوري ما يلي: |
El 21 de diciembre de 2010, el Consejo de Representantes del Iraq respaldó la formación de un nuevo Gobierno, encabezado por el Primer Ministro Nouri al-Maliki. | UN | 3 - وافق مجلس النواب العراقي، في 21 كانون الأول/ديسمبر، على حكومة جديدة يقودها رئيس الوزراء نوري المالكي. |
El 16 de febrero, el Primer Ministro Nouri al-Maliki realizó una visita de reciprocidad a Kuwait. | UN | 18 - وفي 16 شباط/فبراير، قام رئيس الوزراء نوري المالكي بزيارة إلى الكويت ردا على الزيارة الأولى. |