ويكيبيديا

    "novedades alentadoras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التطورات المشجعة
        
    • تطورات مشجعة
        
    • بالتطورات المشجعة
        
    Una de las novedades alentadoras de este año fue el fructífero período de sesiones de la Comisión de Desarme. UN كما يتمثل أحد التطورات المشجعة هذا العام في نجاح دورة هيئة نزع السلاح.
    En el capítulo IV se examina la situación relativa a la cuestión de Palestina y se enumeran las novedades alentadoras que se han producido en el proceso de paz. UN ويتضمن الفصل الرابع استعراضا للحالة المتعلقة بقضية فلسطين، وأدرج عددا من التطورات المشجعة في عملية السلام.
    Por favor, permítanme destacar brevemente algunas novedades alentadoras que reflejan de qué manera hemos venido cambiando nuestra forma de trabajar. UN وأرجو أن تسمحوا لي أن أبرز باختصار بعض التطورات المشجعة التي تبين التغيير الذي حدث في طريقة إدارتنا لأعمالنا.
    Se estaban produciendo también otras novedades alentadoras. UN وكانت هناك تطورات مشجعة أخرى جارية.
    También había habido novedades alentadoras en lo que se refería a las medidas de apoyo internacionales. UN وحدثت أيضا تطورات مشجعة فيما يتعلق بتدابير الدعم الدولية.
    60) El Comité acoge con satisfacción las recientes novedades alentadoras, como el informe sobre la disminución de las tasas de analfabetismo, las mejoras del nivel de educación, el perfeccionamiento y la expansión de los centros de enseñanza preescolar, la aplicación de la preparación obligatoria para la escuela y la aprobación del Plan de acción para mejorar la educación de los romaníes. UN 60) ترحب اللجنة بالتطورات المشجعة التي طرأت مؤخراً بما فيها الانخفاض الحاصل في معدلات الأمية، وأوجه التحسن في مستوى التعليم، وتحسين وتوسيع مرافق التعليم قبل الابتدائي، والإعداد الإجباري للالتحاق بالمدارس، واعتماد خطة عمل من أجل تحسين تعليم الروما.
    Nuestra labor de este año se desarrolla contra el telón de fondo de algunas novedades alentadoras en la esfera del desarme. UN نقوم بعملنا هذا العام في ضوء التطورات المشجعة في مجال نزع السلاح.
    Hemos podido comprobar estos últimos meses algunas novedades alentadoras que, sin duda alguna, tendrán una influencia positiva en la esfera de una moratoria de los ensayos nucleares. UN وقــد لاحظنــا فــي الشهــور اﻷخيــرة بعـض التطورات المشجعة التي سيكون لها بالتأكيد أثر ايجابي على مسألة الوقف الاختياري للتجارب النووية.
    37. Pese a todas estas novedades alentadoras, el imperio de la ley aún no está establecido en Nigeria. UN ٣٧ - ولاحظ أن سيادة القانون ما زالت غير قائمة في نيجيريا، رغم تلك التطورات المشجعة.
    A pesar de los problemas que existen y que, como acaba de señalarse, el Gobierno de las Islas Turcas y Caicos se está esforzando por superar, cabe afirmar de que recientemente se han registrado diversas novedades alentadoras en el sector de la salud. UN وبالرغم من المشاكل القائمة التي تسعى حكومة جزر تركس وكايكوس للتغلب عليها، والتي أشير إليها على التو، يمكن الإبلاغ بأنه طرأت مؤخراً بعض التطورات المشجعة على قطاع الصحة.
    Por otra parte, en las sesiones plenarias celebradas durante el presente período de sesiones hemos observado algunas novedades alentadoras en las posiciones nacionales de cierto número de Estados miembros. UN ومن جهة أخرى، فقد شهدنا خلال الجلسات العامة التي عقدت أثناء هذه الدورة بعض التطورات المشجعة في المواقف الوطنية لعدد من الدول الأعضاء.
    16. También ha habido algunas novedades alentadoras a nivel regional, especialmente en África y Europa. UN 16- وسُجلت أيضاً بعض التطورات المشجعة على الصعيد الإقليمي، ولا سيما في أفريقيا وأوروبا.
    Otras novedades alentadoras son el establecimiento del Instituto Salvadoreño para el Desarrollo de la Mujer (ISDEMU), la creación de un programa de derechos humanos en el marco de la Policía Nacional Civil (PNC) y otras iniciativas institucionales destinadas a proteger a la mujer contra la violencia. UN وتشتمل التطورات المشجعة الأخرى على إنشاء المعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة، وهو برنامج لحقوق الإنسان داخل الشرطة المدنية الوطنية، وغيره من المبادرات المؤسسية الرامية إلى حماية المرأة من العنف.
    En el Sudán se han producido algunas novedades alentadoras, pero el Gobierno de Unidad Nacional ha de poner coto a las milicias progubernamentales y procesar a los autores de crímenes de lesa humanidad. UN أما في السودان فثمة بعض التطورات المشجعة ولكن حكومة الوحدة الوطنية يجب أن تكبح جماح الميليشيات المؤيدة للحكومة وأن تلاحق المسؤولين عن الجرائم ضد الإنسانية.
    La oradora señaló a continuación que en los últimos años se habían registrado novedades alentadoras en cuanto a la prevención de conflictos. UN ومضت في كلامها لتلاحظ أن عدة تطورات مشجعة فيما يتعلق بمنع نشوب الصراعات حدثت في السنوات الأخيرة.
    Se trata de novedades alentadoras que harán posible la expansión de las oportunidades de empleo para las mujeres a corto plazo, con una expansión más significativa a medio plazo. UN هذه تطورات مشجعة ستؤدي إلى توسيع فرص العمل للمرأة في الأجل القصير ومزيد من التوسع الهام في الأجل المتوسط.
    Se han registrado novedades alentadoras en diversas esferas que permiten a la ONUDI formular y ejecutar un número mayor de proyectos y programas, contribuyendo así a los objetivos de desarrollo mundiales. UN وأشار إلى حصول تطورات مشجعة في مختلف المجالات، مما يمكّن اليونيدو من تصميم وتنفيذ المزيد من المشاريع والبرامج، إسهاما في الأهداف الإنمائية العالمية.
    Si bien los progresos en el fortalecimiento de la capacidad operacional del sector de la justicia en su conjunto han sido lentos, ha habido algunas novedades alentadoras. UN 32 - على الرغم من أن التقدم المحرز في تعزيز القدرة التشغيلية لقطاع القضاء ككل كان بطيئا، فقد كان ثمة تطورات مشجعة.
    En efecto, a pesar de algunas iniciativas mencionadas supra, África parece estar atrasada con respecto a otras subregiones del continente donde, desde hace más de cinco años, se producen novedades alentadoras sobre programas comunes de lucha contra las armas pequeñas y las armas ligeras. UN والواقع أنه على الرغم من بعض المبادرات المذكورة أعلاه، فإنه يبدو مع ذلك أن منطقة وسط أفريقيا متهمة بالتأخر عن سائر المناطق الفرعية في القارة حيث يشاهد المرء منذ أكثر من خمس سنوات تطورات مشجعة وبرامج مشتركة للكفاح ضد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Son novedades alentadoras. UN وهذه تطورات مشجعة.
    En la cuadragésima segunda reunión de los Ministros de Relaciones Exteriores de la ASEAN, celebrada en Phuket (Tailandia), en julio de este año, los Ministros reconocieron que se habían producido novedades alentadoras relativas al desarme nuclear en diversos foros y en especial acogieron con agrado el acuerdo bilateral preliminar entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia de reducir sus arsenales nucleares. UN فخلال الاجتماع الثاني والأربعين لوزراء خارجية دول الرابطة، الذي عقد في فوكيت، تايلند، في تموز/يوليه من هذا العام، نوه الوزراء بالتطورات المشجعة بشأن نزع السلاح النووي التي حصلت في مختلف المحافل، ورحبوا على نحو خاص بالاتفاق المبدئي بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي على خفض ترسانتيهما النوويتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد