ويكيبيديا

    "novedades importantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التطورات الهامة
        
    • التطورات الرئيسية
        
    • تطورات مهمة
        
    • تطورات كبيرة
        
    • تطورات بارزة
        
    • التطورات المهمة
        
    • تطورين هامين
        
    • تطورات رئيسية
        
    • أية تطورات هامة
        
    • التطورات الكبرى
        
    • والتطورات الهامة
        
    Desde entonces se han producido algunas novedades importantes. UN ومنذ ذلك الحين حدثت بعض التطورات الهامة.
    Desde el comienzo de este año, se han presentado novedades importantes en cuanto al tema de la defensa antimisiles. UN منذ بداية هذا العام حدثت بعض التطورات الهامة فيما يتعلق بقضية شبكات القذائف الدفاعية.
    Ya se está usando habitualmente un sistema similar para alertar a los principales medios de difusión en todo el mundo cuando se producen novedades importantes. UN وهناك نظام مماثل يستخدم بالفعل بصورة منتظمة لتنبيه وسائط الإعلام في جميع أنحاء العالم إلى التطورات الهامة.
    En los últimos años se han producido algunas novedades importantes en la esfera de la acción afirmativa. UN شهدت الأعوام القليلة الماضية بعض التطورات الرئيسية في مجال العمل الإيجابي.
    Son novedades importantes que deben mantenerse. UN وهذه تطورات مهمة يجب استمرارها.
    Huelga decir que, si ocurrieran novedades importantes en una esfera particular, la reinserción de ese tema en el programa de ese año debería hacerse sin problemas. UN فمن البديهي أنه إذا حدثت تطورات كبيرة في مجال معين، يجب إعادة هذا البند في جدول اﻷعمال لتلك السنة دون مشاكل.
    Hasta la fecha, hemos visto novedades importantes en diversos aspectos. UN لقد شهدنا حتى الآن تطورات بارزة على عدد من الجبهات.
    Por último, otras novedades importantes durante el período sobre el que se informa son la creación de la primera página audiovisual de la Organización en la Web, y la presentación de fragmentos sonoros de noticias en la página de presentación de la Radio de las Naciones Unidas en la Web para su utilización inmediata por las radiodifusoras. UN وختاما، فإن التطورات المهمة اﻷخرى في هذه الفترة المشمولة بالتقرير تتمثل في إنشاء أول صفحة حاسوبية سمعية بصرية للمنظمة، ووضع مقتطفات إخبارية صوتية موجزة على صفحة اﻷمم المتحدة الحاسوبية اﻹذاعية ليستعملها المذيعون مباشرة.
    No obstante, este año se han registrado algunas novedades importantes, como señaló acertadamente el Secretario General en su Memoria. UN ومع ذلك، حدث عدد من التطورات الهامة في السنة الماضية، كما أوضح الأمين العام بحق في تقريره.
    Pero la declaración que hicieron hoy los representantes palestinos parece pasar por alto estas novedades importantes. UN ولكن يبدو أن البيان الذي أدلى به اليوم الممثل الفلسطيني يتجاهل هذه التطورات الهامة.
    Australia puso de relieve algunas de las novedades importantes que habían tenido lugar recientemente en varias esferas de interés prioritario señaladas por las delegaciones. UN وألقت أستراليا الضوء على بعض التطورات الهامة التي شهدتها حديثاً مجالات أساسية محددة أشار إليها الوفود.
    Otras novedades importantes han sido la concertación del Tratado de Libre Comercio de América del Norte (TLC) y los debates efectuados en el contexto del Consejo de Cooperación Económica en Asia y el Pacífico (APEC). UN ومن التطورات الهامة اﻷخرى إبرام اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية والمناقشات الجارية في سياق التعاون الاقتصادي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Diálogo sobre política y examen de novedades importantes de la economía mundial y de la cooperación económica internacional con directores de las instituciones financieras y comerciales multilaterales del sistema de las Naciones Unidas UN حوار بشأن السياسات ومناقشة التطورات الهامة في الاقتصاد العالمي والتعاون الاقتصادي الدولي، مع رؤساء المؤسسات المالية والتجارية المتعددة اﻷطراف في منظومة اﻷمم المتحدة
    En el segundo semestre de 1998, se produjeron varias novedades importantes en este caso, tales como el arresto y posterior puesta en libertad de tres miembros del grupo. UN وخلال النصف الثاني من عام 1998، حدث عدد من التطورات الهامة في هذه الحالة، تتمثل في إلقاء القبض على ثلاثة من هذه المجموعة ثم إطلاق سراحهم.
    Diálogo sobre política y examen de novedades importantes de la economía mundial y de la cooperación económica internacional con directores de las instituciones financieras y comerciales multilaterales del sistema de las Naciones Unidas UN حوار بشأن السياسات ومناقشة التطورات الهامة في الاقتصاد العالمي والتعاون الاقتصادي الدولي، مع رؤساء المؤسسات المالية والتجارية المتعددة الأطراف في منظومة الأمم المتحدة
    novedades importantes en materia de políticas UN التطورات الرئيسية في مجال السياسات
    Examen de otras novedades importantes en el programa de trabajo de la División de Estadística de las Naciones Unidas UN التاسع - استعراض التطورات الرئيسية الأخرى في برنامج عمل شعبة الاحصاءات بالأمم المتحدة
    análisis estratégicos e informes de evaluación sobre las operaciones de mantenimiento de la paz que registraron novedades importantes o atravesaron crisis UN تحليلا استراتيجيا وتقريرا تقييمـيا أعدت عن عمليات حفظ السلام التي تواجه تطورات مهمة وعن البعثات العاملة في ظروف متأزمة
    En este ámbito cabe hacer mención a varias novedades importantes. UN فقد حدثت عدة تطورات مهمة في هذا المجال.
    Desde el último informe ha habido pocas novedades importantes en lo que se refiere a la realización del derecho a la salud. UN ١٥ - لم تحدث تطورات كبيرة في إعمال الحق في الصحة منذ التقرير اﻷخير.
    No ha habido novedades importantes en lo que respecta a la situación de los cerca de 91.000 refugiados y solicitantes de asilo bhutaneses que se encuentran en Nepal. UN ٧٤١ - ولم تقع أية تطورات بارزة في حالة نحو ٠٠٠ ١٩ من اللاجئين وطالبي اللجوء البوتانيين في نيبال.
    Entre las novedades importantes ocurridas desde septiembre de 2002, el Sr. Adomavičius señala que el Parlamento de la República de Lituania ha ratificado una serie de tratados internacionales, como el Protocolo Adicional No. 13 al Convenio Europeo de Derechos Humanos, en el que se deroga la pena de muerte. UN 3 - وأشار إلى أن من بين التطورات المهمة التي حصلت منذ أيلول/سبتمبر 2002 أن برلمان جمهورية ليتوانيا صادق على عدد من المعاهدات الدولية، من ضمنها البروتوكول الإضافي 13 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، الذي يلغي عقوبة الإعدام.
    La Declaración de la Cumbre de Beijing del Foro de Cooperación entre China y África, de 2006, y la Declaración de la Cumbre de Delhi del Foro India-África, de 2008, también son novedades importantes. UN كما يشكل إعلان دلهي لعام 2008 المتعلق بمؤتمر قمة للمنتدى المشترك بين الهند وإفريقيا وإعلان عام 2006 لمؤتمر قمة بيجين للمنتدى المعني بالتعاون بين الصين وإفريقيا تطورين هامين جديدين.
    En paralelo con la introducción de la FO, se produjeron también novedades importantes relacionadas con la tecnología de la información en el aula. UN وبالتوازي مع استحداث نظام التعليم التأسيسي، كانت تجري أيضا تطورات رئيسية تتعلق بتكنولوجيا المعلومات في الفصول الدراسية.
    Las hipótesis hechas en ese informe siguen vigentes, ya que no ha habido novedades importantes que justifiquen la revisión de las sumas allí presentadas. UN وما زالت الافتراضات الواردة في ذلك التقرير صحيحة ولم تحدث أية تطورات هامة تبرر تنقيح المبالغ المدرجة فيه.
    En el informe también se documentan novedades importantes en materia de políticas respecto de la distribución de la población. UN ويوثق التقرير أيضا التطورات الكبرى على صعيد السياسة العامة فيما يتعلق بتوزيع السكان.
    3. Desde el 15º período de sesiones del Comité de Programa y de Presupuesto las únicas novedades importantes guardan relación con: UN ٣ - والتطورات الهامة الوحيدة التي حدثت منذ الدورة الخامسة عشرة للجنة البرنامج والميزانية تتعلق بما يلي :

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد