El Gobierno de Ucrania asigna especial importancia a los problemas relacionados con la central nuclear de Chernobyl. | UN | وتولي حكومة أوكرانيا اهتماما خاصا لمشاكل محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء. |
En particular, fueron objeto de un reconocimiento médico detallado más de 10.000 personas, incluidos los participantes en las actividades para hacer frente al accidente de la central nuclear de Chernobyl y sus hijos. | UN | وعلى سبيل المثال، جرى شمول أكثر من 000 10 شخص، بما في ذلك الأشخاص الذين شاركوا في التنظيف الذي أجري في محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء وأبناؤهم، بتحقيق طبي تفصيلي بشكل خاص. |
La presente generación se vio conmovida por la magnitud del desastre nuclear que se produjo en la central de energía nuclear de Chernobyl. | UN | لقد اعترى الجيل الحالي الذهول من هول الكارثة النووية التي وقعت في محطة توليد الطاقة النووية في تشيرنوبيل. |
Ucrania, que sufrió la peor catástrofe tecnológica de la historia -- el accidente en la central nuclear de Chernobyl -- está dispuesta a participar activamente en el establecimiento de ese mecanismo mundial a todos los niveles. | UN | إن أوكرانيا، التي مرت بأسوأ كارثة تكنولوجية في التاريخ - أي الحادث الذي وقع في مرفق تشيرنوبيل النووي - على استعداد للمشاركة بفعالية في إنشاء هذه الآلية العالمية على جميع المستويات. |
Todos estos problemas se han exacerbado con los efectos del accidente de la central nuclear de Chernobyl. | UN | وقد أدت آثار حادثة محطة الطاقة النووية في تشرنوبيل إلى تفاقم جميع هذه المشاكل. |
El Comité también fomenta el apoyo internacional a las medidas encaminadas a hacer frente a las consecuencias del desastre nuclear de Chernobyl. | UN | كما تشجع اللجنة تقديم الدعم الدولي من أجل اتخاذ تدابير للتصدي لعواقب كارثة تشرنوبيل النووية. |
Una parte considerable del presupuesto del país se destina a medidas para mitigar las consecuencias adversas del accidente ocurrido en la planta nuclear de Chernobyl. | UN | وقد صرف جزء كبير من ميزانية البلاد على الجهود الرامية لتخفيف اﻵثار المعاكسة لحادثة منشأة تشرنوبيل للطاقة النووية. |
El Gobierno de Belarús tiene la intención de seguir creando condiciones favorables para el Organismo en su labor de mitigar las consecuencias de la catástrofe de la central nuclear de Chernobyl. | UN | وتعتزم حكومة بيلاروس أن تواصل تهيئة الظروف المؤاتية للوكالة في عملها على تخفيف عواقب الكارثة التي وقعت في محطة تشيرنوبل النووية لتوليد الكهرباء. |
Cooperación internacional y coordinación de los esfuerzos para estudiar y mitigar las consecuencias del desastre de la central nuclear de Chernobyl | UN | التعاون الدولي وتنسيق الجهود لمعالجة وتخفيف اﻵثار الناجمة عن كارثة محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية |
Permítaseme ahora abordar el problema de las consecuencias de la peor catástrofe de origen tecnológico del siglo XX: el desastre de la planta nuclear de Chernobyl. | UN | واسمحوا لي أن أتناول مشكلة عواقب أكبر كارثة تكنولوجية في القرن العشرين، وأعني كارثة محطة الطاقة النووية في تشيرنوبل. |
Declaración dirigida por los Jefes de Estado de la Comunidad de Estados Independientes a los pueblos de los Estados miembros de la Comunidad y a la comunidad internacional con motivo del vigésimo aniversario del accidente de la central nuclear de Chernobyl | UN | بيان رؤساء دول رابطة الدول المستقلة الموجه إلى شعوب الدول الأعضاء بالرابطة والمجتمع العالمي والمتعلق بالذكرى السنوية العشرين لحادث محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء |
Pese a las costosísimas medidas adoptadas inmediatamente después de la catástrofe y en los años sucesivos, la central nuclear de Chernobyl sigue plateando un peligro potencial en el centro de Europa. | UN | وعلى الرغم من التدابير ذات التكلفة العالية للغاية والتي اتخذت في أعقاب وقوع الكارثة وفي السنوات التالية، لا تزال محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء تشكل مصدرا محتملا للخطر في وسط أوروبا. |
Las emisiones radiactivas liberadas a causa del accidente de la central nuclear de Chernobyl provocaron la contaminación radiactiva de 2.293 localidades y ciudades de Ucrania. | UN | وأسفر انطلاق مواد مشعة في أعقاب الحادث الذي وقع في محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء عن تلوث 239 2 من المستوطنات والبلدات في أوكرانيا تلوّثاً إشعاعياً. |
La situación se ve agravada por las consecuencias a largo plazo del accidente ocurrido en la central nuclear de Chernobyl. | UN | ومما يزيد الحالة تفاقما، اﻵثار الطويلة اﻷجل الناجمة عن حادث محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل. |
Ello se debe en parte a la reciente decisión del Parlamento ucranio de seguir manteniendo en funcionamiento la central nuclear de Chernobyl. | UN | ويرجع هذا جزئيا الى القرار الذي اتخذه البرلمان اﻷوكراني مؤخرا بمواصلة تشغيل محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل. |
Esta participación tan amplia puso de manifiesto la persistencia de los efectos de Chernobyl y el compromiso de las Naciones Unidas y de otras organizaciones de contribuir a afrontar las secuelas del accidente nuclear de Chernobyl. | UN | وأكدت هذه المشاركة الواسعة النطاق كلا من الأثر الدائم لحادث تشيرنوبيل والتزام الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى بالمساعدة على التعامل مع تركة حادث تشيرنوبيل النووي. |
El problema de la seguridad de la central nuclear de Chernobyl sigue siendo un motivo de preocupación. | UN | ومشكلة أمان مفاعل الطاقة النووية في تشرنوبيل لا تزال تشغلنا. |
En cumplimiento de las resoluciones de la Asamblea General, la Comisión invitó a todos sus órganos subsidiarios a determinar formas de contribuir a las actividades internacionales cuyo propósito era ayudar a aliviar las consecuencias del desastre nuclear de Chernobyl, así como a la reconstrucción de Croacia. | UN | واستجابة لقرارات الجمعية العامة، دعت اللجنة جميع هيئاتها الفرعية الى تحديد سبل ووسائل الاسهام في الجهود الدولية للمساعدة في التخفيف من آثار كارثة تشرنوبيل النووية وإعادة تعمير كرواتيا. |
En 2011, conmemoraremos una fecha trágica, a saber, el vigésimo quinto aniversario del accidente de la central nuclear de Chernobyl. | UN | وفي عام 2011، سنحيي ذكرى مأساوية، وهي الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لحادث المفاعل النووي في تشيرنوبل. |
Lamentablemente, la crisis económica que afecta a Ucrania, sumada a las consecuencias de la catástrofe de la central nuclear de Chernobyl en 1986, tiene una incidencia negativa en la situación de los niños. | UN | وللأسف، فإن الأزمة الاقتصادية التي تتعرض لها أوكرانيا، زادت من عواقب كارثة محطة تشيرنوبيل النووية في عام 1986، مما كان له أثر سلبي على حالة الطفل. |
Instaron a los Estados miembros de la Iniciativa Centroeuropea a que contribuyeran al fondo para el refugio de Chernobyl y los procedimientos de desactivación de la central nuclear de Chernobyl. | UN | وأهابوا بالدول الأعضاء في مبادرة وسط أوروبا بأن تساهم في صندوق مأوى تشيرنوبيل وإجراءات وقف تشغيل منشأة تشيرنوبيل النووية لتوليد الطاقة. |
555. Además, se proporciona información sobre las medidas adoptadas para mejorar la situación de los ciudadanos - en particular las mujeres - afectados por el desastre de la central nuclear de Chernobyl. | UN | 555 - بالإضافة إلى ذلك، نقدم معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين حالة المواطنين، والنساء، بما في ذلك، المتضررين من كارثة محطة الطاقة النووية تشيرنوبيل. |
Este año la comunidad internacional conmemoró con pesar el décimo aniversario del accidente en la central nuclear de Chernobyl. | UN | في هذا العام، أحيا المجتمع العالمي، بشعور باﻷسى، الذكرى السنوية العاشرة لحادث منشأة تشيرنوبيل للقوى النووية. |
37. Hábitat presta asistencia a las zonas de Belarús afectadas por el accidente de la planta de energía nuclear de Chernobyl. | UN | ٣٧ - ويساعد الموئل مناطق في بيلاروس تضررت من حادث محطة تشرنوبل النووية لتوليد الكهرباء. |