La capacidad nuclear de Israel continúa aumentando y poniendo en peligro la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | فهناك صمت دولي رهيب حول القدرة النووية الإسرائيلية المتنامية. |
Exhortaron a seguir considerando la cuestión de la capacidad nuclear de Israel en el marco del OIEA, incluido el 53º período de sesiones de su Conferencia General. | UN | وحثوا على مواصلة النظر في مسألة القدرات النووية الإسرائيلية في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك المؤتمر العام لدورتها الثالثة والخمسين. |
El arsenal nuclear de Israel incluye armas perfeccionadas construidas con la asistencia de los Estados Unidos. | UN | وأضاف أن الترسانة النووية لإسرائيل تضم أسلحة معقَّدة صُنِعت بمساعدة من الولايات المتحدة. |
El arsenal nuclear de Israel incluye armas perfeccionadas construidas con la asistencia de los Estados Unidos. | UN | وأضاف أن الترسانة النووية لإسرائيل تضم أسلحة معقَّدة صُنِعت بمساعدة من الولايات المتحدة. |
Todo esto representa un obstáculo a los esfuerzos por crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio y expone a la región a la amenaza nuclear de Israel sin ninguna respuesta por parte de la comunidad internacional. | UN | وكل ذلك يعرقل ويهدد المساعي المبذولة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، ويعرض المنطقة والعالم لمخاطر التهديد النووي الإسرائيلي دون أي رد فعل دولي. |
Todo esto probablemente obstaculice y ponga en peligro los esfuerzos por crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. Coloca a la región y al mundo bajo la amenaza nuclear de Israel sin que haya ninguna reacción por parte de la comunidad internacional. | UN | وكل ذلك يعرقل ويهدد المساعي المبذولة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط ويعرّض المنطقة والعالم لمخاطر التهديد النووي الإسرائيلي بدون أي رد فعل دولي. |
Sin embargo, esta empresa se ha encontrado con un grave obstáculo en la capacidad nuclear de Israel, que cuenta con el apoyo de una gran Potencia. | UN | ولكن هذا المسعى، لﻷسف يصطـــدم بمعضلة أمنية خطيرة هي التسلح النووي اﻹسرائيلي المدعوم من قبل دولة كبرى. |
La capacidad nuclear de Israel no ha resuelto su situación en materia de seguridad. | UN | إن قدرة إسرائيل النووية لم تحل مشكلتها الأمنية. |
La capacidad militar nuclear de Israel plantea una amenaza a su región y al mundo, y la radiación que escapa de las instalaciones nucleares de Israel constituye un peligro ambiental para los Estados limítrofes. | UN | وتشكل قدرة إسرائيل العسكرية النووية تهديدا للمنطقة، وللعالم، وأي تسرب مشع للمنشآت النووية الإسرائيلية يشكل خطرا بيئيا على الدول المجاورة. |
Paralelamente, los Estados árabes tratan de presentar todos los años un proyecto de resolución al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), con sede en Viena, sobre los peligros que la capacidad nuclear de Israel representa para la región del Oriente Medio. | UN | في موازاة ذلك، تحاول الدول العربية سنويا طرح مشروع قرار أمام الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا حول مخاطر القدرات النووية الإسرائيلية على منطقة الشرق الأوسط. |
No requiere manipulaciones verbales. La comunidad internacional está preocupada por el arsenal nuclear de Israel. Algunos afirman incluso que su capacidad nuclear supera a la capacidad nuclear de Francia, el Reino Unido y China juntas. | UN | الحقيقة ناصعة، واضحة لا تحتاج إلى أي تلاعب بالكلام، فالمجتمع الدولي قلق من الترسانة النووية الإسرائيلية التي يقر البعض بأنها قد وصلت إلى ما يتجاوز القدرة النووية لفرنسا وبريطانيا والصين مجتمعة. |
La capacidad militar nuclear de Israel plantea una amenaza a su región y al mundo, y la radiación que escapa de las instalaciones nucleares de Israel constituye un peligro ambiental para los Estados limítrofes. | UN | وتشكل قدرة إسرائيل العسكرية النووية تهديدا للمنطقة، وللعالم، وأي تسرب مشع للمنشآت النووية الإسرائيلية يشكل خطرا بيئيا على الدول المجاورة. |
Exhortaron a seguir considerando la cuestión de la capacidad nuclear de Israel en el marco del OIEA, incluido el 52° período de sesiones de la Conferencia General del OIEA. | UN | وحثوا على مواصلة النظر في مسألة القدرات النووية الإسرائيلية في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك المؤتمر العام لدورتها الثانية والخمسين. |
El Movimiento exhorta a que se siga considerando la cuestión de la capacidad nuclear de Israel en el contexto del OIEA. | UN | وتدعو الحركة إلى استمرار النظر، في سياق الوكالة الدولية للطاقة الذرية، في مسألة القدرات النووية لإسرائيل. |
En el Oriente Medio, la creación de una zona libre de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa se ha visto obstaculizada por la capacidad nuclear de Israel, que sigue fuera del sistema de controles internacionales. | UN | وفي الشرق الأوسط، فإن عملية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل واجهت العراقيل بسبب القدرة النووية لإسرائيل التي لا تزال خارج نظام الضوابط الدولية. |
Efectivamente, los Estados Unidos acordaron recientemente el acceso de expertos israelíes a sus instalaciones nucleares, con miras a desarrollar la tecnología nuclear de Israel. | UN | وقال إن الولايات المتحدة قد وافقت مؤخرا، في الواقع، على منح خبراء إسرائيليين حق دخول مرافقها النووية بغية تطوير التكنولوجيا النووية لإسرائيل. |
En el Oriente Medio, la creación de una zona libre de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa se ha visto obstaculizada por la capacidad nuclear de Israel, que sigue fuera del sistema de controles internacionales. | UN | وفي الشرق الأوسط، فإن عملية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل واجهت العراقيل بسبب القدرة النووية لإسرائيل التي لا تزال خارج نظام الضوابط الدولية. |
Mientras tanto, los Estados poseedores de armas nucleares deberían abstenerse de transferir la tecnología de las armas nucleares a Israel, al tiempo que los Estados partes que posean información sobre el programa nuclear de Israel deberían darla a la publicidad. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تحجم الدول الحائزة لأسلحة نووية عن نقل تكنولوجيا الأسلحة النووية إلى إسرائيل، وينبغي للدول الأطراف التي لديها معلومات عن البرنامج النووي الإسرائيلي أن تعلن ذلك على الملأ. |
Mientras tanto, los Estados poseedores de armas nucleares deberían abstenerse de transferir la tecnología de las armas nucleares a Israel, al tiempo que los Estados partes que posean información sobre el programa nuclear de Israel deberían darla a la publicidad. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تحجم الدول الحائزة لأسلحة نووية عن نقل تكنولوجيا الأسلحة النووية إلى إسرائيل، وينبغي للدول الأطراف التي لديها معلومات عن البرنامج النووي الإسرائيلي أن تعلن ذلك على الملأ. |
Todo ello obstaculiza y pone en peligro los esfuerzos para crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, y expone a la región y al mundo a la amenaza nuclear de Israel sin respuesta internacional alguna. | UN | كل ذلك يعرقل ويهدد المساعي المبذولة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. ويعرض المنطقة والعالم لمخاطر التهديد النووي الإسرائيلي دون أي رد فعلي دولي. |
No estoy haciendo uso del derecho de respuesta. Procuro aportar una reflexión a una situación que nos preocupa a todos y hoy el Embajador de Israel nos ha dado la ocasión para romper el silencio que se guarda aquí con mucha frecuencia sobre el potencial nuclear de Israel. | UN | إني لا أمارس أي حق في الرد، بل أحاول ببساطة أن أسلط الضوء على الحالة التي تثير قلقنا جميعا،ً واليوم أتاح لنا سفير إسرائيل فرصة لنخرج عن صمتنا الذي طالما بدا مفروضاً على مسألة قدرات إسرائيل النووية. |
Los Estados partes en el Tratado también deben comprometerse a dar a conocer toda la información de que dispongan acerca de la índole y el alcance de la capacidad nuclear de Israel, incluida información sobre las anteriores transferencias a Israel en la esfera nuclear. | UN | كما ينبغي أن تتعهد الدول الأطراف في المعاهدة بأن تفصح عن جميع المعلومات المتاحة لها بشأن طبيعة ونطاق القدرات النووية الإسرائيلية، بما في ذلك المعلومات المتصلة بعمليات النقل النووي لإسرائيل في السابق. |