ويكيبيديا

    "nuclear desde" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النووي منذ
        
    • النووية منذ
        
    • النووية من
        
    • النووي من
        
    • نووية منذ
        
    • نووي منذ
        
    • نووية تفجيرية منذ
        
    Como se sabe, la Asamblea General ha venido ocupándose del tema del desarme nuclear desde el advenimiento de la era atómica. UN يعلم اﻷعضاء أن الجمعية العامة ما برحت تبحث مسألة نزع السلاح النووي منذ بداية عصر الذرة.
    Mi delegación también acoge con satisfacción el progreso realizado hasta ahora en la tarea de aplicar la Convención sobre Seguridad nuclear desde que entró en vigor en 1996. UN كذلك يرحب وفدي بالتقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ اتفاقية اﻷمان النووي منذ بدء نفاذها في عام ١٩٩٦.
    Esta deficiencia probablemente es atribuible a la falta de progresos en la esfera del desarme nuclear desde la entrada en vigor del Tratado. UN وقال إن هذا الفشل يعزي، على الأرجح، إلى عدم إحراز تقدُّم في مجال نزع السلاح النووي منذ دخول المعاهدة حيِّز النفاذ.
    La República Popular Democrática de Corea ha tratado de llegar a una solución pacífica negociada para la cuestión nuclear desde un principio, en 2002, y no ha cambiado su posición. UN لقد سعت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى إيجاد حل سلمي متفاوض عليه للمسألة النووية منذ بدايتها في عام 2002، ولا تزال على موقفها ولم تغيره.
    La Conferencia expresa su honda preocupación por la información que ha recibido sobre el tráfico ilícito de material nuclear desde la última Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación y señala la responsabilidad de todos los Estados de proteger y garantizar la seguridad del material que puede utilizarse para construir armas nucleares. UN ويعرب المؤتمر عن القلق البالغ إزاء حالات الاتجار غير المشروع بالمواد النووية منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي اﻷخير. ويشير الى ما يقع على عاتق جميع الدول من مسؤولية عن حماية هذه المواد وكفالة أمنها.
    El punto inicial de las salvaguardias en el Perú ocurre con la transferencia del material nuclear desde la Argentina al Perú. UN 3 - تبدأ عملية الضمانات في بيرو عند نقل المواد النووية من الأرجنتين إلى البلد.
    En el desempeño de esa labor, sería necesario que examináramos minuciosamente la cuestión de la fuerza disuasoria nuclear desde una perspectiva cuantitativa. UN وسعياً لذلك، نحتاج إلى إلقاء نظرة ثاقبة على الردع النووي من ناحية الأرقام.
    Esta deficiencia probablemente es atribuible a la falta de progresos en la esfera del desarme nuclear desde la entrada en vigor del Tratado. UN وقال إن هذا الفشل يعزي، على الأرجح، إلى عدم إحراز تقدُّم في مجال نزع السلاح النووي منذ دخول المعاهدة حيِّز النفاذ.
    El orador expresa su preocupación por la lentitud de los progresos hacia el desarme nuclear desde la Conferencia de las Partes del Año 2000. UN 49 - وأعرب عن القلق إزاء التقدم البطيء الذي تحقق نحو نزع السلاح النووي منذ انعقاد مؤتمر الاستعراض لعام 2000.
    Lamentablemente, se han registrado pocos progresos en materia de desarme nuclear desde 1995. UN وأضاف أن من المؤسف أنه لم يحدث تقدم يُذكر بشأن نزع السلاح النووي منذ عام 1995.
    Lamentablemente, se han registrado pocos progresos en materia de desarme nuclear desde 1995. UN وأضاف أن من المؤسف أنه لم يحدث تقدم يُذكر بشأن نزع السلاح النووي منذ عام 1995.
    Reconocemos que han ocurrido graves acontecimientos de proliferación nuclear desde que culminó la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del TNP. UN ونقر بوقوع أحداث خطيرة للانتشار النووي منذ نهاية مؤتمر الاستعراض لعام 2000.
    Agradecemos a los participantes en esta Cumbre de Seúl por la información proporcionada acerca de los avances realizados en materia de seguridad nuclear desde la Cumbre de Washington. UN ونرحب بالمعلومات التي قدمها المشاركون في مؤتمر قمة سيول هذا عن التقدم المحرز في مجال الأمن النووي منذ مؤتمر قمة واشنطن.
    La Conferencia expresa su honda preocupación por la información que ha recibido sobre el tráfico ilícito de material nuclear desde la última Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación y señala la responsabilidad de todos los Estados de proteger y garantizar la seguridad del material que puede utilizarse para construir armas nucleares. UN ويعرب المؤتمر عن القلق البالغ إزاء حالات الاتجار غير المشروع بالمواد النووية منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي اﻷخير. ويشير الى ما يقع على عاتق جميع الدول من مسؤولية عن حماية هذه المواد وكفالة أمنها.
    Acogemos con satisfacción los progresos obtenidos en la reducción del potencial militar nuclear desde la Conferencia de Examen y Prórroga del Tratado de No Proliferación, que encierran una promesa de un desarme nuclear gradual y completo. UN ونُعرب عن ترحيبنا بأوجه التقدم التي أُحرزت في خفض اﻹمكانات العسكرية النووية منذ مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار، والتي تبشر بنزع السلاح النووي تدريجياً وبصورة كاملة.
    La humanidad ha dado pasos gigantescos en la esfera de la tecnología nuclear desde el descubrimiento del átomo. UN " ولقد خطت البشرية خطوات واسعة في ميدان التكنولوجيا النووية منذ اكتشاف الذرة.
    El punto inicial de las salvaguardias en el Perú ocurre con la transferencia del material nuclear desde la Argentina al Perú. UN 3 - تبدأ عملية الضمانات في بيرو عند نقل المواد النووية من الأرجنتين إلى البلد.
    Si el Consejo de Seguridad quiere abordar el problema nuclear desde el punto de vista de la garantía de la paz y la seguridad mundiales, debe ante todo impugnar a los Estados Unidos, que fue el primer país del mundo en desarrollar armas nucleares y tiene el mayor arsenal de esas armas. UN وإذا أراد مجلس اﻷمن أن يعالج المشكلة النووية من وجهة نظر ضمان السلم واﻷمن الدوليين فينبغي عليه أولا أن يشكك في الولايات المتحدة التي كانت أول بلد في العالم يستحدث أسلحة نووية والتي تملك أكبر ترسانة من هذه اﻷسلحة.
    La alta importancia que tiene que los parlamentarios conozcan y se involucren en el tema del desarme nuclear desde una perspectiva global. UN الأهمية الكبيرة لتعارف البرلمانيين ومشاركتهم في موضوع نزع السلاح النووي من منظور عالمي؛
    Durante la primera sesión, tras una breve introducción por parte del Coordinador, hubo varias presentaciones nacionales o conjuntas sobre el desarme nuclear desde un punto de vista global. UN وقد قُدمت في الجلسة الأولى، بعد مقدمة موجزة من هيئة التنسيق، عدة عروض مشتركة ووطنية حول نزع السلاح النووي من وجهة نظر شاملة.
    No hemos efectuado ningún ensayo explosivo nuclear desde 1991. UN فلم نقم بأية تجربة انفجارية نووية منذ عام 1991.
    27. Los Estados Unidos no han realizado ningún ensayo nuclear desde 1992. UN 27- ولم تجر الولايات المتحدة تجربة تفجير نووي منذ عام 1992.
    No hemos realizado ningún ensayo nuclear desde 1991, y ratificamos el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN) en 1998. UN ولم نجر أي تجربة نووية تفجيرية منذ عام 1991 وصدقنا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1998.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد