La solución pacífica decidida por los Estados Unidos no es la solución real del problema nuclear en la península coreana. | UN | إن الحل السلمي الذي قررته الولايات المتحدة لا يمثل حلا حقيقياً للقضية النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
Corea del Sur no tiene nada que decir sobre la cuestión nuclear en la península coreana. | UN | لا يحق لكوريا الجنوبية أن تتكلم عن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
Por tanto, me parece útil aprovechar la oportunidad para educarlo sobre la cuestión nuclear en la península coreana. | UN | وعليه، أعتقد أنه من المفيد أن أغتنم هذه الفرصة ﻷلقنه درسا عن القضية النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
El Marco Acordado entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos sirve para la solución definitiva de la cuestión nuclear en la península coreana. | UN | والغرض من ذلك اﻹطار المتفق عليه بين جمهورية كــــوريا الشعبيــــة الديمقراطية والولايات المتحدة هو حل المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية حلا نهائيا. |
Fue un avance muy positivo hacia un arreglo pacífico del problema nuclear en la península coreana. | UN | وقد كانت خطوة إيجابية جدا نحو التوصل إلى تسوية سلمية للمسألة النووية فى شبه الجزيرة الكورية. |
A esta situación se añade la situación nuclear en la península coreana, que puede poner en riesgo la estabilidad internacional. | UN | وتتفاقم الحالة جراء الحالة النووية في شبه الجزيرة الكورية التي يمكن أن تهدد الاستقرار الدولي. |
La República Popular Democrática de Corea participó en ellas con la esperanza de solucionar pacíficamente el problema nuclear en la península coreana. | UN | لقد شاركت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في المحادثات أملا في حل المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية بالطرق السلمية. |
Por ello el Japón en cuanto participante en las conversaciones debería haberse esforzado por orientar estas conversaciones hacia una solución justa del problema nuclear en la península coreana. | UN | إذن كان ينبغي لليابان بصفتها مشاركة أن تبذل جهوداً من أجل توجيه المحادثات السداسية إلى إيجاد حل عادل للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
Es por ello que la delegación de la República Popular Democrática de Corea les exhorta firmemente a intentar abandonar su postura anacrónica sobre la cuestión nuclear en la península coreana. | UN | ولذلك، يحثهما وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بقوة على محاولة التخلي عن موقفهما الذي يتنافى مع روح العصر بشأن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
A menos que Corea del Sur tenga la intención futura de impedir la aplicación del Marco Acordado, creo que ese representante es ignorante con respecto a la cuestión nuclear en la península coreana. | UN | وما لم تكن نية كوريا الجنوبية غير المعلنة هي عرقلة تنفيذ اﻹطار المتفق عليه، فأظن أنه ربما كان جاهلا بالقضية النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
Es lamentable que, nuevamente este año, tengamos ante nosotros el mismo proyecto de resolución que en ocasiones anteriores, proyecto con el que se pretende obstaculizar en lugar de favorecer la solución de la cuestión nuclear en la península coreana. | UN | مما يدعو لﻷسف أن نشاهد مرة أخرى في هذه السنة نفس مشروع القرار كما كان في السنة الماضية، وقد قصد منه أن يعوق بدلا من يساعد على تسوية المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
La clave para la solución de la cuestión nuclear en la península coreana depende de la actitud que adopte la parte principal en las conversaciones respecto a la República Popular Democrática de Corea. | UN | إن مفتاح حل المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية رهن بموقف الطرف الرئيسي في المحادثات إزاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
En nuestra región, reconocemos que la cuestión nuclear en la península coreana tiene repercusiones graves para la paz, la estabilidad y la seguridad de la región de Asia y el Pacífico. | UN | وفي منطقتنا، نحن ندرك أن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية تؤثر تأثيرا كبيرا على السلم والاستقرار والأمن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Dichas pruebas, que incluyen asimismo sistemas de misiles de largo alcance que podrían utilizarse como vectores de armas de destrucción en masa, fragilizan aún más la estabilidad regional en un momento en que la cuestión nuclear en la península coreana, que sigue sin solución, requiere un refuerzo de la confianza recíproca. | UN | وتضيف هذه التجارب التي شملت أيضا نظم قذائف طويلة المدى يمكن استخدامها لإيصال أسلحة الدمار الشامل، مزيدا من التوتر يمس الاستقرار على الصعيد الإقليمي في وقت تتطلب فيه المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية التي لم يعثر لها على حل بناء الثقة المتبادلة. |
La cuestión nuclear en la península coreana es consecuencia directa de la política hostil de los Estados Unidos hacia la República Popular Democrática de Corea. | UN | إن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية هي نتيجة مباشرة للسياسة العدائية للولايات المتحدة تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
47. Hay auténticas posibilidades de llegar a un arreglo negociado del problema nuclear en la península coreana. | UN | 47 - وهناك إمكانات حقيقية للتوصل إلى تسوية من خلال المفاوضات للمشكلة النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
Creemos firmemente que la diplomacia y el diálogo a través de medios pacíficos deben continuar con vistas al logro de una solución de largo plazo a la cuestión nuclear en la península coreana. | UN | نعتقد اعتقادا راسخا أن الجهود الرامية إلى الدبلوماسية والحوار بالوسائل السلمية ينبغي أن تستمر بغية التوصل إلى حلول طويلة الأجل للمشكلة النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
La delegación de la República Popular Democrática de Corea rechaza enérgicamente los argumentos presentados por algunas delegaciones, en particular las de Corea del Sur y del Japón, en relación con la cuestión nuclear en la península coreana. | UN | يرفض وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشدة الحجج التي ساقها بعض الوفود، ولا سيما وفدي كوريا الجنوبية واليابان، بخصوص المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
La posición adoptada por el Japón y Corea del Sur en relación con la cuestión nuclear en la península coreana no ayuda a encontrar una solución duradera para dicha cuestión. | UN | والموقف الذي تتخذه اليابان وكوريا الجنوبية بشأن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية لا يمكن أن يساعد في البحث عن حل دائم للمسألة. |
Creemos firmemente que la diplomacia y el diálogo a través de medios pacíficos deben continuar con vistas al logro de una solución de largo plazo a la cuestión nuclear en la península coreana. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي أن تستمر الدبلوماسية والحوار من خلال الوسائل السلمية بهدف التوصل إلى حل طويل الأمد للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
Desafortunadamente, las delegaciones de Corea del Sur y del Japón pasan intencionadamente por alto esas realidades y verdades, refiriéndose a la República Popular Democrática de Corea sin siquiera mencionar la causa subyacente de la cuestión nuclear en la península coreana, tratando las acciones de los Estados Unidos de América -- siento decirlo -- como si fueran ciegos, sordos y mudos. | UN | وللأسف، فإن وفدي كوريا الجنوبية واليابان يتجاهلان عن عمد هذه الوقائع والحقائق ويحاولان التعامل مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من دون الإشارة حتى إلى السبب الجذري للمسألة النووية فى شبه الجزيرة الكورية والتعامل مع الإجراءات التي تتخذها الولايات المتحدة الأمريكية، كما لو كانا - ويؤسفني أن قول ذلك - أعميين وأصمين وأبكمين. |