Los pueblos que invocamos y practicamos la paz seguimos a la espera de un desarme nuclear general y completo. | UN | ولا زال من يدعون مثلنا إلى السلام ويمارسونه يحدوهم الأمل في نزع السلاح النووي العام والكامل. |
Este acuerdo es un paso histórico hacia un desarme nuclear general y completo. | UN | وسيشكّل هذا الاتفاق خطوة تاريخية لتحقيق نزع السلاح النووي العام والكامل. |
Sin embargo aún queda mucho por hacer para lograr el objetivo del desarme nuclear general y completo. | UN | ولكن ما زال يتعين عمل الكثير لبلوغ هدف نزع السلاح النووي العام والكامل. |
Las Naciones Unidas deben también ponerse a la vanguardia de la lucha por el desarme nuclear general y completo. | UN | يجب على اﻷمم المتحدة أيضا أن تقود الكفاح نحو نزع السلاح النووي العام الكامل. |
Esta discriminación da lugar a sentimientos de frustración y debilita las perspectivas de lograr pronto un desarme nuclear general y completo. | UN | فهذه الانتقائية تخلق مشاعر الإحباط وتقوض آفاق الوصول في وقت مبكر إلى تحقيق نزع السلاح النووي العام والشامل. |
Respecto de la primera consecuencia, creemos que sin el desarme nuclear general y completo el mundo nunca estará plenamente a salvo de un conflicto nuclear. | UN | وفيما يتعلق بالتبعة الأولى، نعتقد أن العالم لن يمكنه حقا أن يكون بمأمن من نشوب صراع نووي بدون نزع السلاح النووي الشامل والكامل. |
China está dispuesta a trabajar con todos los países para examinar activamente medios que permitan lograr un desarme nuclear general y completo. | UN | والصين على استعداد للعمل مع كل البلدان كي تلتمس بنشاط سبلا فعالة لتحقيق نزع السلاح النووي الكامل والشامل. |
La pronta entrada en vigor de este Tratado constituye tan sólo un primer paso hacia el desarme nuclear general y completo. | UN | إن بدء النفاذ المبكر لهذه المعاهدة ليس إلا خطوة أولى نحو نزع السلاح النووي العام والكامل. |
Únicamente el desarme nuclear general y completo, dentro de un plazo concreto, podrá eliminar totalmente el peligro de una guerra nuclear. | UN | ولا يمكن أن يزيـــل إزالــــة تامة خطر نشوب حرب نووية إلا نزع السلاح النووي العام والكامل والعالمي ضمن إطار محدد الوقت. |
Consideramos que la consecución del desarme nuclear general y completo es el principal objetivo estratégico del TNP, y apoyamos la aplicación de un enfoque realista, equilibrado y gradual a este proceso. | UN | ونعتقد بأن تحقيق نزع السلاح النووي العام والكامل هو الهدف الاستراتيجي الرئيسي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ونحن نؤيد اتباع نهج واقعي ومتوازن ومرحلي لهذه العملية. |
El desarme nuclear general y completo es un objetivo intrínsecamente vinculado a la construcción de un mundo donde reine la paz. | UN | إن نزع السلاح النووي العام والكامل هدف يتصل بصورة وثيقة ببناء عالم يسوده السلام. |
El desarme nuclear general y completo es un objetivo intrínsecamente vinculado a la construcción de un mundo pacífico. | UN | ذلك أن نزع السلاح النووي العام والكامل هو هدف يرتبط ارتباطا لا ينفصم ببناء عالم يسوده السلام. |
Los pueblos que invocamos y practicamos la paz seguimos a la espera de un desarme nuclear general y completo. | UN | وما برح أولئك الذين يدعون إلى السلام ويمارسونه ينتظرون نزع السلاح النووي العام والكامل. |
El desarme nuclear general y completo, que figura en el programa de los foros internacionales pertinentes, todavía no ha pasado a convertirse en realidad. | UN | فلم يتحقق بعد نزع السلاح النووي العام الكامل المطروح في جدول أعمال المحافل الدولية ذات الصلة. |
Sin embargo, queda mucho por hacer antes de lograr el desarme nuclear general y completo. | UN | ومـع ذلك، ما زال يتعين القيام بالكثير قبل التوصل إلى نزع السلاح النووي العام الكامل. |
Nos solidarizamos con las iniciativas encaminadas a lograr el desarme nuclear general y completo. | UN | ونحن نناصر المبادرات الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي العام والشامل. |
Nuestro país tradicionalmente ha apoyado el desarme nuclear general y completo bajo una estricta y eficaz observación internacional, y por ende considera de la mayor importancia la negociación de nuevos instrumentos de desarme y no proliferación de armas de destrucción masiva y el fortalecimiento de las ya existentes. | UN | ولقد كان بلدنا منذ أمد طويل من مؤيدي نزع السلاح النووي العام والشامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، ويرى بالتالي أن من الأهمية بمكان التفاوض بشأن صكوك جديدة لنزع السلاح ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل وتعزيز الصكوك القائمة. |
Para llegar en última instancia a la prohibición completa y la eliminación total de las armas nucleares, la comunidad internacional deberá elaborar oportunamente un programa progresivo, realista y de largo plazo que incluya la conclusión de un tratado sobre un desarme nuclear general y completo. | UN | وسعياً إلى بلوغ الحظر الكامل والإزالة التامة للأسلحة النووية في نهاية المطاف، ينبغي أن يضع المجتمع الدولي في الوقت المناسب برنامجاً تدريجياً وواقعياً وبعيد المدى لإبرام معاهدة بشأن نزع السلاح النووي الشامل والكامل. |
9. Es necesario que la Conferencia de 2010 encargada del examen reconozca que el punto de partida del cumplimiento del artículo VI consiste en una renuncia a las doctrinas nucleares como parte de las políticas estratégicas de seguridad nacional y en el pronto comienzo de las negociaciones, de buena fe, sobre un tratado de desarme nuclear general y completo bajo un control internacional estricto y efectivo. | UN | 9- لذلك يجب أن يقر المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 بأن طريق تنفيذ المادة السادسة يمر عبر التخلي عن النظريات النووية كجزء من السياسات الاستراتيجية المتعلقة بالأمن الوطني والشروع فوراً في التفاوض بحسن نية بشأن معاهدة لنزع السلاح النووي الشامل والكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعالة. |
Deben reducir aún más sus arsenales nucleares de manera verificable e irreversible, con el fin de crear condiciones para el logro del objetivo definitivo de un desarme nuclear general y completo. | UN | وينبغي لهما أن يزيدا من تخفيض ترسانتيهما النوويتين بطريقة يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها، بغية تهيئة الأحوال اللازمة لتحقيق الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي الكامل والشامل. |
Los Estados miembros de la Conferencia deben asumir la responsabilidad que les cabe, de acuerdo a lo determinado por la comunidad internacional, de continuar realizando los esfuerzos necesarios para lograr el desarme nuclear general y completo. | UN | ويجب أن تفي الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح بالمسؤولية التي حددها المجتمع الدولي لمواصلة الجهود الهادفة إلى نزع السلاح النووي الكامل والشامل. |
Ahora bien, el artículo VI del TNP impone la obligación, en particular para los Estados poseedores de armas nucleares, de lograr el desarme nuclear general y completo. | UN | غير أن المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار تلزمنا، وتلزم على الأخص الدول الحائزة للأسلحة النووية، بواجب تحقيق نزع السلاح النووي بجميع أشكاله. |
Sin embargo, estamos aún lejos de la meta que aspiramos: el desarme nuclear general y completo bajo un régimen jurídico efectivamente verificable. | UN | غير أننا ما زلنا بعيدين كل البعد عن تحقيق الهدف الذي نتطلع إليه. ألا وهو نزع السلاح النووي بشكل شامل وتام في إطار نظام قانوني يمكن التحقق منه بفعالية. |
Nos referimos en particular a la conciencia del peligro que plantea a la Humanidad la existencia de instrumentos nucleares y a la necesidad de fomentar la seguridad humana mediante un desarme nuclear general y completo. | UN | ونقصد على وجه الخصوص الوعي بالخطر الذي يشكله على البشرية وجود المنظومات النووية وضرورة العمل من أجل تعزيز أمن البشرية وذلك بنزع السلاح النووي بشكل عام وتام. |
En opinión de Malasia, el mejor modo de conseguir el desarme nuclear general y completo sería comenzar las negociaciones sobre un instrumento jurídicamente vinculante o un marco de instrumentos que proscriban y prohíban por completo las armas nucleares. | UN | وترى ماليزيا أن أفضل سبيل لتحقيق نزع السلاح النووي على نحو كامل وشامل هو البدء في المفاوضات بشأن صك ملزم قانونا أو إطار من الصكوك الملزمة قانونا لمنع الأسلحة النووية وحظرها تماما. |