ويكيبيديا

    "nuclear y a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النووي وفي
        
    • النووي وإلى
        
    • النووية وعلى
        
    Una prohibición completa de ensayos nucleares habría contribuido significativamente al desarme nuclear y a la no proliferación en todos sus aspectos. UN إن فرض حظر شامل للتجارب النووية كان سيسهم إسهاما لا يستهان به في عملية نزع السلاح النووي وفي عدم الانتشار بجميع جوانبه.
    Una prohibición completa de ensayos nucleares habría contribuido significativamente al desarme nuclear y a la no proliferación en todos sus aspectos. UN إن فرض حظر شامل للتجارب النووية كان سيسهم إسهاما لا يستهان به في عملية نزع السلاح النووي وفي عدم الانتشار بجميع جوانبه.
    Una prohibición completa de ensayos nucleares habría contribuido significativamente al desarme nuclear y a la no proliferación en todos sus aspectos. UN إن فرض حظر شامل للتجارب النووية كان سيسهم إسهاما لا يستهان به في عملية نزع السلاح النووي وفي عدم الانتشار بجميع جوانبه.
    Los Estados no poseedores de armas nucleares tenían la esperanza de que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) contribuiría al proceso de desarme nuclear y a la creación de zonas libres de armas nucleares. UN وقد كانت الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية تتوقع أن تسهم معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في عملية نزع السلاح النووي وفي إقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية.
    A los gobiernos de las Potencias poseedoras de armas nucleares a que emprendan el desarrollo de tecnologías y medios que permitan utilizar la capacidad en materia balístico-nuclear en el espacio ultraterrestre con fines pacíficos en el transcurso del proceso de desarme nuclear y a que establezcan programas y proyectos internacionales, incluso mediante el uso, entre otras cosas, del producto obtenido de la redistribución de los gastos de defensa, UN حكومات الدول الحائزة على السلاح النووي إلى البدء في وضع تقنيات ووسائل الاستخدام السلمي في الفضاء لﻹمكانية الصاروخية النووية أثناء نزع السلاح النووي وإلى إتاحة وضع البرامج والمشاريع الدولية، بما في ذلك عن طريق إعادة توزيع الموارد الموجهة للنفقات العسكرية،
    El Grupo alienta a los Estados y al Organismo a desarrollar y fortalecer la capacidad de la ciencia forense nuclear y a fomentar la cooperación internacional en este sentido. UN وتشجع المجموعة الدول والوكالة على بناء وتعزيز قدرات جمع الأدلة النووية وعلى توثيق التعاون الدولي في هذا الصدد.
    Este documento jurídico de carácter amplio y eficazmente verificable debe contribuir al desarme nuclear y a la prevención de la proliferación de armas nucleares en todos sus aspectos. UN وهذا الصك القانوني الشامل والقابل للتحقق منه بفعالية يجب أن يسهم في نزع السلاح النووي وفي منع انتشار اﻷسلحة النووية في كل جوانبها.
    Ese Estado creía que dicha convención podría ayudar a reducir la amenaza nuclear y a establecer un ambiente adecuado para negociaciones conducentes al desarme nuclear. UN وأعربت عن اعتقادها بأن من شأن مثل هذه الاتفاقية أن تسهم في التخفيف من التهديد النووي وفي تهيئة جو المفاوضات التي تفضي إلى نزع السلاح النووي.
    Nos complace observar que se han logrado progresos concretos en materia de cooperación para la defensa, en particular, en lo que respecta al fortalecimiento de la seguridad nuclear y a la aplicación del Programa de reducción cooperativa de la amenaza. UN ويراودنا السرور لملاحظة أن ثمة تقدم محدد أحرز في مجال التعاون الدفاعي، ولا سيما في تعزيز اﻷمن النووي وفي تنفيذ البرنامج التعاوني لخفض التهديد.
    Ese Estado creía que dicha convención podría ayudar a reducir la amenaza nuclear y a establecer un ambiente adecuado para negociaciones conducentes al desarme nuclear. UN وأعربت عن اعتقادها بأن من شأن مثل هذه الاتفاقية أن تسهم في التخفيف من التهديد النووي وفي تهيئة جو المفاوضات التي تفضي إلى نزع السلاح النووي.
    Ese Estado creía que dicha convención podría ayudar a reducir la amenaza nuclear y a establecer un ambiente adecuado para negociaciones conducentes al desarme nuclear. UN وأعربت عن اعتقادها بأن من شأن مثل هذه الاتفاقية أن تسهم في التخفيف من التهديد النووي وفي تهيئة جو المفاوضات التي تفضي إلى نزع السلاح النووي.
    Creemos que esa convención podría contribuir a reducir la amenaza nuclear y a un clima propicio para la celebración de negociaciones conducentes al desarme nuclear, cosa que se logró respecto de las otras dos armas de destrucción en masa. UN ونعتقد بأن مثل هذه الاتفاقية قد تسهم في التقليل من خطر التهديد النووي وفي تهيئة الجو اللازم ﻹجراء مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي كما تم فيما يتعلق بالسلاحين اﻵخرين من أسلحة التدمير الشامل.
    Nepal es partidario de que se asignen un tiempo concreto al examen del desarme nuclear y a la resolución sobre el Oriente Medio, así como al examen general de otras cuestiones pertinentes, incluida la situación en el Asia meridional y en otras regiones en donde los problemas de proliferación nuclear son demasiado graves para ignorarlos. UN وأوضح أن نيبال تؤيد تخصيص وقت محدد للنظر في مسألة نزع السلاح النووي وفي القرار المتعلق بالشرق الأوسط، ولإجراء مناقشة شاملة للمسائل الهامة الأخرى، بما فيها الحالة في جنوب آسيا وغيرها من المناطق التي بلغ فيها القلق من انتشار الأسلحة النووية حدا من الخطورة لا يمكن تجاهله.
    Francia y la Federación de Rusia opinan que la entrada en vigor lo antes posible y la aplicación del Tratado sobre reducciones de las armas estratégicas ofensivas entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia aportarían una contribución duradera al desarme nuclear y a la estabilidad internacional. UN وتعتقد روسيا وفرنسا أن المعاهدة المبرمة بين روسيا والولايات المتحدة بشأن تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية إذا بدأ سريانها وتنفيذها بأسرع ما يمكن ستكون إسهاما طويل الأجل في نزع السلاح النووي وفي الاستقرار الدولي.
    Convencida de que un acuerdo multilateral, universal y vinculante que prohíba la utilización o la amenaza de la utilización de armas nucleares contribuiría a eliminar la amenaza nuclear y a crear un clima propicio para la celebración de negociaciones que culminen en la eliminación de las armas nucleares, fortaleciendo así la paz y la seguridad internacionales, UN واقتناعا منها بأن عقد اتفاق متعدد الأطراف وعالمي وملزم يحظر استخدام الأسلحة النووية، أو التهديد باستخدامها، من شأنه أن يُسهم في القضاء على التهديد النووي وفي تهيئة المناخ لإجراء مفاوضات تؤدي في نهاية المطاف إلى القضاء على الأسلحة النووية، بما يعزز السلم والأمن الدوليين،
    España siempre ha manifestado de forma inequívoca su apoyo a los objetivos de los tratados por los que se establecen zonas libres de armas nucleares por entender que éstas constituyen una importante contribución al fortalecimiento del régimen de no proliferación nuclear y a los esfuerzos conducentes al desarme nuclear. UN وتعلن إسبانيا على الدوام وبصورة لا لبس فيها دعمها لأهداف معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، على أساس أن تلك المناطق تمثل مساهمة كبيرة في تقوية نظام عدم الانتشار النووي وفي تعزيز الجهود المفضية إلى نزع السلاح النووي.
    Convencida de que un acuerdo multilateral, universal y vinculante que prohíba la utilización o la amenaza de la utilización de armas nucleares contribuiría a eliminar la amenaza nuclear y a crear un clima propicio para la celebración de negociaciones que culminen en la eliminación de las armas nucleares, fortaleciendo así la paz y la seguridad internacionales, UN واقتناعا منها بأن عقد اتفاق متعدد الأطراف وعالمي وملزم يحظر استخدام الأسلحة النووية، أو التهديد باستخدامها، من شأنه أن يسهم في القضاء على التهديد النووي وفي تهيئة المناخ لإجراء مفاوضات تؤدي في نهاية المطاف إلى القضاء على الأسلحة النووية، بما يعزز السلام والأمن الدوليين،
    Convencida de que un acuerdo multilateral, universal y vinculante que prohíba la utilización o la amenaza de la utilización de armas nucleares contribuiría a eliminar la amenaza nuclear y a crear un clima propicio para la celebración de negociaciones que culminen en la eliminación de las armas nucleares, fortaleciendo así la paz y la seguridad internacionales, UN واقتناعا منها بأن عقد اتفاق متعدد الأطراف وعالمي وملزم يحظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها من شأنه أن يسهم في القضاء على التهديد النووي وفي تهيئة المناخ لإجراء مفاوضات تؤدي في نهاية المطاف إلى القضاء على الأسلحة النووية، بما يعزز السلام والأمن الدوليين،
    Convencida de que un acuerdo multilateral, universal y vinculante que prohíba la utilización o la amenaza de la utilización de armas nucleares contribuiría a eliminar la amenaza nuclear y a crear un clima propicio para la celebración de negociaciones que culminen en la eliminación de las armas nucleares, fortaleciendo así la paz y la seguridad internacionales, UN واقتناعا منها بأن عقد اتفاق متعدد الأطراف وعالمي وملزم يحظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها من شأنه أن يسهم في القضاء على التهديد النووي وفي تهيئة المناخ لإجراء مفاوضات تؤدي في نهاية المطاف إلى القضاء على الأسلحة النووية، بما يعزز السلام والأمن الدوليين،
    6. La Conferencia reconoce que las salvaguardias del OIEA son un pilar fundamental del régimen de no proliferación de las armas nucleares, desempeñan una función indispensable en la aplicación del Tratado y contribuyen a crear un entorno propicio al desarme nuclear y a la cooperación en la esfera nuclear. UN 6 - ويقر المؤتمر بأن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ركيزة أساسية في نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وأنها تقوم بدور لا غنى عنه في تنفيذ المعاهدة وتساعد على تهيئة بيئة تفضي إلى نزع السلاح النووي وإلى التعاون في المجال النووي.
    Los Estados partes que ratifican la Enmienda deben establecer, aplicar y mantener un régimen adecuado de protección física aplicable al material nuclear y a las instalaciones nucleares utilizadas para fines pacíficos. UN وهذا سيقتضي من كل دولة طرف في هذا التعديل أن تقيم نظام حماية مادية ملائماً يطبّق على المواد النووية وعلى المرافق النووية المستخدمة للأغراض السلمية، وأن تطبّق هذا النظام وتصونه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد