La constante existencia de armas nucleares constituye una amenaza para todas las personas del mundo. | UN | إن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لجميع الشعوب في كل مكان. |
Al tiempo que Venezuela rechaza la realización de ensayos nucleares, considera que la existencia de las armas nucleares constituye una amenaza a la supervivencia de la humanidad, y que la única garantía real contra su uso o la amenaza de su uso es su total eliminación. | UN | ومع أن فنزويلا ترفض إجراء التجارب النووية، فإننا نرى أن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان الحقيقي الوحيد ضد استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها هو القضاء التام عليها. |
El Consejo de Seguridad ha dejado en claro que la proliferación de armas nucleares constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | 13 - وقد أعلن مجلس الأمن بوضوح أن انتشار الأسلحة النووية يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين. |
El segundo es la necesidad de que la comunidad internacional reconozca que el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | ثانيا، أهمية الإقرار باعتراف دولي بأن استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية يمثل تهديدا للسلم والأمن الدولي. |
La continuación de la existencia de las armas nucleares constituye una amenaza para toda la humanidad, y su empleo tendría consecuencias catastróficas para los seres humanos. | UN | إن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكِّل تهديدا للبشرية جمعاء، وسيؤدي استخدامها إلى عواقب وخيمة على البشرية. |
Al mismo tiempo que Venezuela rechaza la realización de ensayos nucleares, considera que la existencia de las armas nucleares constituye una amenaza a la supervivencia de la humanidad y que la única garantía real contra su uso o la amenaza de su uso es su total eliminación. | UN | بينما ترفض فنـزويلا إجراء تجارب نووية، نعتقد أيضا أن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان الحقيقي الوحيد لعدم استخدامها أو التهديد باستخدامها هو الإزالة الكاملة لها. |
El Grupo de Río reitera que la existencia de armas nucleares constituye una amenaza para la sobrevivencia de la humanidad, y que la única garantía contra su uso o amenaza de uso es su total eliminación y absoluta prohibición. | UN | تؤكد مجموعة ريو من جديد أن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان الوحيد لعدم استخدامها أو التهديد باستخدامها هو القضاء التام عليها والحظر المطلق لها. |
" Debe reconocerse que la proliferación de las armas nucleares constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, como se afirmó en la Declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas de 31 de enero de 1992. | UN | " يسلم بأن انتشار اﻷسلحة النووية يشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين وفق ما جاء في البيان الرئاسي الصادر عن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢. |
Convencida de que la existencia de armas nucleares constituye una amenaza para la supervivencia de la humanidad y de que la única garantía real contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas es su eliminación total y la certeza de que no se volverán a usar o fabricar jamás, | UN | واقتناعا منها بأن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان الحقيقي الوحيد ضد استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها هو الإزالة التامة لها والتأكد من أنها لن تستخدم أو تنتج مرة أخرى مطلقا، |
Convencida de que la existencia de armas nucleares constituye una amenaza para la supervivencia de la humanidad y de que la única garantía real contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas es su eliminación total y la certeza de que no se volverán a usar o fabricar jamás, | UN | واقتناعا منها بأن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان الحقيقي الوحيد ضد استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها هو الإزالة التامة لها والتأكد من أنها لن تستخدم أو تنتج مرة أخرى مطلقا، |
Reafirmamos que la existencia continua de las armas nucleares constituye una amenaza a la humanidad en su conjunto y que su uso tendría consecuencias catastróficas para la vida en la Tierra. | UN | 1 - نؤكد مجددا أن الوجود المستمر للأسلحة النووية يشكل تهديدا للبشرية جمعاء وأن استخدامها قد يؤدي إلى عواقب وخيمة للحياة على كوكب الأرض. |
1. Reafirmamos que la existencia continua de las armas nucleares constituye una amenaza a la humanidad en su conjunto y que su uso tendría consecuencias catastróficas para la vida en la Tierra. | UN | 1- نؤكد مجدداً أن الوجود المستمر للأسلحة النووية يشكل تهديدا للبشرية جمعاء وأن استخدامها قد يؤدي إلى عواقب وخيمة للحياة على كوكب الأرض. |
Reafirmamos que la existencia continua de las armas nucleares constituye una amenaza a la humanidad en su conjunto y que su uso tendría consecuencias catastróficas para la vida en la Tierra. | UN | 1 - نؤكد مجددا أن الوجود المستمر للأسلحة النووية يشكل تهديدا للبشرية جمعاء وأن استخدامها قد يؤدي إلى عواقب وخيمة للحياة على كوكب الأرض. |
Reafirmamos que la existencia continua de las armas nucleares constituye una amenaza a la humanidad en su conjunto y que su uso tendría consecuencias catastróficas para la vida en la Tierra. | UN | 1 - نؤكد مجددا أن الوجود المستمر للأسلحة النووية يشكل تهديدا للبشرية جمعاء وأن استخدامها قد يؤدي إلى عواقب وخيمة للحياة على كوكب الأرض. |
Convencidos de que la existencia de las armas nucleares constituye una amenaza para la supervivencia de la humanidad y de que la única garantía real contra el empleo o amenaza del empleo de esas armas es su eliminación total como medio para lograr un mundo libre de armas nucleares, | UN | وإذ تعرب عن اقتناعها بأن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان الحقيقي الوحيد لعدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها هو القضاء التام عليها من أجل تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية، |
Convencidos de que la existencia de armas nucleares constituye una amenaza a la supervivencia de la humanidad y que la única garantía real contra su uso o la amenaza de su uso es su eliminación total como medio para alcanzar un mundo libre de armas nucleares; | UN | إذ ندرك أن وجود الأسلحة النووية يمثل تهديدا لبقاء البشرية على قيد الحياة وأن الضمان الوحيد الفعلي للحيلولة دون استخدامها أو التهديد باستخدامها هو التخلص الكامل منها كطريقة للوصول إلى عالم خال من الأسلحة النووية؛ |
Convencidos de que la existencia de armas nucleares constituye una amenaza a la supervivencia de la humanidad y que la única garantía real contra su uso o la amenaza de su uso es su eliminación total como medio para alcanzar un mundo libre de armas nucleares; | UN | إذ ندرك أن وجود الأسلحة النووية يمثل تهديدا لبقاء البشرية على قيد الحياة وأن الضمان الوحيد الفعلي للحيلولة دون استخدامها أو التهديد باستخدامها هو التخلص الكامل منها كطريقة للوصول إلى عالم خالٍ من الأسلحة النووية، |
Convencidos de que la existencia de armas nucleares constituye una amenaza a la supervivencia de la humanidad y que la única garantía real contra su uso o la amenaza de su uso es su eliminación total como medio para alcanzar un mundo libre de armas nucleares; | UN | إذ ندرك أن وجود الأسلحة النووية يمثل تهديدا لبقاء البشرية على قيد الحياة وأن الضمان الوحيد الفعلي للحيلولة دون استخدامها أو التهديد باستخدامها هو التخلص الكامل منها كطريقة للوصول إلى عالم خال من الأسلحة النووية؛ |
Jamaica sigue convencida de que la existencia de armas nucleares constituye una amenaza para la supervivencia de la humanidad y de que la única forma de impedir que se usen o que se amenace con usarlas es eliminándolas por completo hasta alcanzar un mundo libre de armas nucleares. | UN | وما زالت جامايكا مقتنعة بأن وجود الأسلحة النووية يشكِّل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان ضد استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها هو إزالتها تماما حتى يخلو العالم من الأسلحة النووية. |
2. Estamos firmemente convencidos de que la existencia misma de armas nucleares constituye una amenaza a la supervivencia de la humanidad, que su utilización tendría consecuencias catastróficas para la vida en la Tierra y que la única garantía contra su uso o la amenaza de su uso es su eliminación total; | UN | 2 - ونحن على اقتناع راسخ بأن مجرد وجود الأسلحة النووية يشكِّل تهديدا لبقاء البشرية وبأنه ستترتب على استخدامها عواقب وخيمة بالنسبة للحياة على الأرض، وأن الضمان الوحيد ضد استخدامها أو التهديد باستخدامها هو إزالتها تماما؛ |
Como Estado Parte en el TNP, Malasia sigue estando convencida de que la existencia de armas nucleares constituye una amenaza para la humanidad y de que su utilización tendría consecuencias catastróficas para nuestra civilización. | UN | وبوصف ماليزيا دولة طرفا في المعاهدة، فهي لا تزال مقتنعة بأن الوجود المستمر للأسلحة النووية يشكل خطرا على البشرية وأن من شأن استخدامها أن تكون له عواقب مأساوية على حضارتنا. |
Reafirmamos que la sola existencia de armas nucleares constituye una amenaza para la supervivencia de la humanidad. | UN | نؤكد من جديد أن مجرد وجود الأسلحة النووية يهدد بقاء الإنسانية. |