Consideramos una prioridad que los países que no poseemos armas nucleares recibamos garantías efectivas de los países poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza de uso de las armas nucleares. | UN | ونعتقد أن من الأولويات أن نحصل، نحن البلدان التي لا تمتلك أسلحة نووية، على ضمانات فعالة من الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
Fortalecimiento sobre la seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares | UN | بشأن تعزيز أمن الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية في مواجهة استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها |
Garantías de seguridad Los Estados Partes reafirman que la eliminación total de las armas nucleares es la única garantía verdadera para todos los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de esas armas. | UN | تؤكد الدول اﻷطراف من جديد أن القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية هو الضمان الحقيقي الوحيد للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها. |
Los Estados árabes destacan la necesidad de que se den garantías de seguridad jurídicamente vinculantes a los Estados partes no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza de uso de armas nucleares. | UN | وتؤكد الدول العربية ضرورة وضع ضمانات أمنية ملزمة قانونا من أجل الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية من استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها. |
Por consiguiente, esperamos que la Conferencia de Desarme pueda llegar a una solución satisfactoria sobre la cuestión de arreglos internacionales efectivos a fin de proteger a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza de uso de las armas nucleares. | UN | ولذلك فإننا نأمل أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح في نهاية المطاف من التوصل إلى حل مرض لمسألة الترتيبات الدولية الفعالة لحماية الدول غير النووية ضد استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
Cuba es de la opinión de que las garantías de seguridad deben quedar recogidas claramente en un instrumento internacional jurídicamente vinculante, multilateral y no discriminatorio, que asegure a todos los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso de este tipo de armamentos. | UN | وترى كوبا أن ضمانات اﻷمن السلبية يجب أن توضح بجلاء في صك دولي ملزم قانونا، ومتعدد اﻷطراف، وغير تمييزي، ويوفر اﻷمن لجميع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استعمال هذا النمط من اﻷسلحة. |
El Brasil se alegró por el restablecimiento del Comité ad hoc para negociar garantías negativas de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de estas armas. | UN | وشعرت البرازيل بالسرور ﻹعادة إنشاء اللجنــــة المخصصة للتفاوض بشأن تأكيدات اﻷمن السلبية ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدهـــا. |
Los Estados que acatan sus compromisos de no proliferación tienen derecho a recibir garantías por parte de los Estados poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de esas armas. | UN | إن الدول التي تحترم التزاماتها بعد الانتشار تستحق الحصول على ضمانات من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها. |
Estamos convencidos de que las garantías de seguri-dad a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares pueden contribuir en forma positiva a hacer frente a algunos de los peligros inherentes a la presencia de armas nucleares. | UN | ونحن مقتنعـــون بأن إعطاء ضمانات أمنية للدول غير النووية بعدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها يمكن أن يسهم بشكل إيجابي في معالجة بعض المخاطر الكامنـــة فـــي وجود اﻷسلحة النووية. |
Otro asunto de suma importancia es el de las garantías negativas a los Estados que no poseen armas nucleares, contra el uso o la amenaza del uso de armas de destrucción en masa. | UN | وهناك مسألة أخرى بالغة اﻷهميــــة هي مسألة تأكيدات اﻷمن السلبية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بعدم استخدام أسلحة الدمار الشامل أو التهديد باستخدامها ضدها. |
Hasta que se logre el desarme nuclear, los Estados poseedores de armas nucleares tienen la obligación de ofrecer garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de las armas nucleares. | UN | وإلى أن يتم إنجاز نزع السلاح النووي، فإن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية عليها التزام بأن تطمئن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بعدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها. |
Firmemente convencida de que la garantía más eficaz para los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares es la total eliminación de todas las armas nucleares, | UN | واقتناعا منه بأن الضمان الأكثر فعالية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مواجهة استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها، يكمن في بذل الجهود لتحقيق النزع الكامل والشامل لجميع الأسلحة النووية، |
EL FORTALECIMIENTO DE LA SEGURIDAD DE LOS ESTADOS QUE NO POSEEN ARMAS nucleares contra el uso O LA AMENAZA DEL USO DE ARMAS NUCLEARES | UN | بشــأن تعزيز أمن الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية في مواجهة استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها |
Considerando que, hasta que se llegue al desarme nuclear en el plano universal, es indispensable que la comunidad internacional establezca medidas y arreglos eficaces para garantizar la seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares, cualquiera que sea su origen, | UN | وإذ ترى أنه لا بد للمجتمع الدولي، ريثما يتحقق نزع السلاح النووي على أساس عالمي، أن يضع تدابير وترتيبات فعالة لضمان أمن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها من قبل أي جهة، |
17. Pide que se concierte un instrumento jurídico e internacionalmente vinculante para asegurar eficazmente a los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares; | UN | " ١٧ - تدعو إلى إبرام صك ملزم قانونا على الصعيد الدولي لتوفير ضمانات فعلية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها؛ |
Hasta entonces, se debe alcanzar un compromiso internacional jurídicamente vinculante para proteger a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de las armas nucleares. | UN | وحتى يتم ذلك، يجب التوصل إلى صك دولي ملزم لحماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها. |
Mongolia sigue asignando gran importancia al establecimiento de arreglos internacionales eficaces para dar garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de tales armas. | UN | وما زالت منغوليا تعلق أهمية كبيرة على إنشاء ترتيبات دولية فعالة تؤمن الدول غير الحائزة على اﻷسلحة النووية ضد استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
Hasta tanto se logre ese objetivo, debe establecerse urgentemente un régimen jurídicamente vinculante de garantías negativas de seguridad que garantice la seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares. | UN | وريثما يتحقق هذا الهدف، ينبغي التوصل على وجه السرعة إلى ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانونا تكفل أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال الأسلحة النووية والتهديد باستعمالها. |
Como complemento a la no proliferación nuclear están la conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, los arreglos para dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de las armas nucleares y la limitación de la producción de material fisionable. | UN | ومما يتمم عدم الانتشار النووي إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب وعقد ترتيبات ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها ووقف انتاج المواد الانشطارية. |
Reconocemos la gran importancia de discutir acuerdos internacionales adecuados para dar seguridades a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza de uso de esas armas, así como otras cuestiones de la agenda de desarme de la Conferencia. | UN | كما ندرك الأهمية القصوى التي تكتسيها مناقشة مسألة الترتيبات الدولية المناسبة لطمأنة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم استعمال تلك الأسلحة أو التهديد باستعمالها ضدها، وكذلك المسائل الأخرى المدرجة على جدول أعمال المؤتمر المتعلق بنزع السلاح. |
Es evidente que la mejor garantía para los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de esas armas es su eliminación total. | UN | ومن البديهي أن اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية هي خير ضمان لدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية بعدم استعمال هذه اﻷسلحة أو التهديد باستعمالها ضدها. |
Y lo que es más importante, hasta que se logre el desarme nuclear completo los Estados poseedores de armas nucleares tienen la obligación de brindar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares. | UN | وأكثر أهمية من ذلك، وفي انتظار نزع كامل للسلاح النووي، يتعين على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تكفل للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية عدم استخدام اﻷسلحة النووية ضدها أو التهديد باستخدامها. |
Reconociendo que las medidas y arreglos eficaces para dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares pueden contribuir positivamente a evitar la propagación de las armas nucleares, | UN | وإذ تسلم بأن التدابير والترتيبات الفعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها يمكن أن تسهم إسهاما إيجابيا في منع انتشار اﻷسلحة النووية، |
11. [La Conferencia toma nota además de la importancia de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General en que se pide la concertación de acuerdos internacionales efectivos para dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza de uso de armas nucleares, en particular la resolución 49/73 de la Asamblea General.] | UN | ١١ - ]يلاحظ المؤتمر كذلك أهمية القرارات ذات الصلة للجمعية العامة التي تدعو إلى عقد ترتيبات دولية فعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، ولا سيما قرار الجمعية العامة ٩٤/٧٣.[ |
29. El ofrecimiento de garantías más claras de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares es un factor importante que permitiría fortalecer el régimen de no proliferación de armas nucleares y la estabilidad internacional. | UN | ٩٢ - إن تقديم ضمانات أمنية أوضح للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية تكفل عدم استعمال هذه اﻷسلحة أو التهديد باستعمالها يشكل عاملا هاما يساهم في تعزيز نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وفي الاستقرار الدولي. |
Considerando que hasta que dejen de existir las armas nucleares, es imperioso que los Estados poseedores de armas nucleares adopten medidas que den garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares, | UN | " وإذ ترى أنه إلى أن تصبح اﻷسلحة النووية معدومة فمن المحتم على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية اعتماد تدابير لطمأنة الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية حيال استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، |
La Conferencia también debería adoptar medidas efectivas a fin de garantizar a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de las armas nucleares. | UN | وينبغي أن يعتمد المؤتمر أيضاً تدابير فعّالة لتكفل للدول غير الحائزة لأسلحة نووية عدم استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية. |