Las bases militares de los Estados Unidos están repletas de armas nucleares desde 1957. | UN | وقواعد الولايات المتحدة في كوريا الجنوبية مكتظة بالأسلحة النووية منذ عام 1957. |
La comunidad internacional viene pidiendo la cesación de todos los ensayos nucleares desde hace mucho tiempo, a saber, desde el decenio de 1950. | UN | إن المجتمع الدولي طالما طالب بوقف جميع التجارب النووية منذ الخمسينات. |
El Reino Unido declaró esa moratoria en 1995 y no ha producido material fisible para armas nucleares desde entonces. | UN | فقد أعلنت المملكة المتحدة ذلك الوقف عام 1995 ولم تنتج أية مواد انشطارية للأسلحة النووية منذ ذلك التاريخ. |
Ucrania es parte en el Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares como Estado no poseedor de armas nucleares desde 1994. | UN | أصبحت أوكرانيا طرفا غير حائز للأسلحة النووية من الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية منذ عام 1994. |
El año 1993 es el primero en que no se han realizado ensayos nucleares desde la moratoria del decenio de 1960. | UN | وكانت سنة ١٩٩٣ أول سنة لا تجرى فيها تجارب نووية منذ الوقف الذي فرض على هذه التجارب في فترة الستينات. |
Los Estados Unidos han desmantelado más de 13.000 armas nucleares desde el fin de las guerra fría. | UN | فقد فككت الولايات المتحدة ما يزيد على 000 13 سلاح نووي منذ انتهاء الحرب البـــاردة. |
Ucrania es parte en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares desde 1993. | UN | أوكرانيا دولة طرف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية منذ عام 1993. |
Pese a la considerable reducción de los arsenales nucleares desde el fin de la guerra fría, es preciso aumentar el número y la magnitud de los recortes. | UN | ورغم حدوث انخفاض ملحوظ في الترسانات النووية منذ نهاية الحرب الباردة، لا بد أن تحدث تخفيضات أكثر وأعمق. |
Pese a la considerable reducción de los arsenales nucleares desde el fin de la guerra fría, es preciso aumentar el número y la magnitud de los recortes. | UN | ورغم حدوث انخفاض ملحوظ في الترسانات النووية منذ نهاية الحرب الباردة، لا بد أن تحدث تخفيضات أكثر وأعمق. |
Las considerables reducciones de los arsenales por parte de los Estados poseedores de armas nucleares desde el fin de la guerra fría son muy positivas. | UN | والتخفيضات الهائلة للترسانات التي أجرتها الدول الحائزة للأسلحة النووية منذ نهاية الحرب الباردة تستحق كل الثناء. |
Varios Estados poseedores de armas nucleares han reducido sus arsenales nucleares desde el fin de la guerra fría y las mayores reducciones las han hecho los Estados Unidos y Rusia, circunstancia de la que cabe felicitarse. | UN | فقد أجرت دول عديدة حائزة للأسلحة النووية تخفيضات في ترساناتها النووية منذ نهاية الحرب الباردة، وقامت الولايات المتحدة وروسيا بإجراء أكبر حجم من هذه التخفيضات. وهذا أمر ينبغي الترحيب به. |
Ucrania es parte en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares desde 1993. | UN | أصبحت أوكرانيا دولة طرفا في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية منذ عام 1993. |
Desde luego, los Estados Unidos, han mantenido una moratoria voluntaria sobre los ensayos nucleares desde 1992. | UN | وغني عن البيان أن الولايات المتحدة تطبق وقفاً اختيارياً لتجارب التفجيرات النووية منذ عام 1992. |
La Federación de Rusia no ha producido plutonio para armas nucleares desde 1994. | UN | ولم ينتج بلدنا مادة البلوتونيوم لأغراض صنع الأسلحة النووية منذ عام 1994. |
El Reino Unido no ha efectuado ningún ensayo de armas nucleares desde 1991, y puedo confirmar una vez más que no tenemos ningún plan de realizar ensayo alguno en el futuro. | UN | إن المملكة المتحدة لم تقم بأية تجربة لﻷسلحة النووية منذ عام ١٩٩١، وبإمكاني أن أؤكد مرة أخرى أنه ليس في نيتنا إجراء تجارب في المستقبل. |
En dichas directrices se afirmó que Ucrania nunca aprobaría el uso de armas nucleares desde su territorio y excluyó la amenaza nuclear en su política exterior. | UN | وتتضمن هذه المبادئ التوجيهية إعلان أوكرانيا بأنها لن تأذن أبدا باستخدام اﻷسلحة النووية من أراضيها وأن التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية قد استبعد من سياستها الخارجية. |
Durante los dos últimos años, Croacia se ha convertido en un eslabón de importancia en la red internacional de contrabando de sustancias nucleares desde Europa oriental hacia el Oriente Medio y Africa. | UN | وقد برزت كرواتيا في السنتين اﻷخيرتين، بوصفها همزة وصل رئيسية في الشبكة الدولية لتهريب المواد النووية من أوروبا الشرقية إلى الشرق اﻷوسط وافريقيا. |
Esta inspección está encaminada a verificar la no desviación de materiales nucleares de las instalaciones nucleares desde la última inspección " . | UN | فهذا التفتيش يستهدف التحقق من عدم تحويل المواد النووية من المرافق النووية عن غرضها منذ التفتيش اﻷخير. " |
Su país mantiene una moratoria voluntaria sobre los ensayos de armas nucleares y no ha llevado a cabo ninguna explosión de ensayo de armas nucleares desde 1991. | UN | وهي تلتزم بوقفٍ اختياري بشأن التجارب النووية ولم تجـرِ أي تفجيرات تجريبية نووية منذ عام 1991. |
Su país mantiene una moratoria voluntaria sobre los ensayos de armas nucleares y no ha llevado a cabo ninguna explosión de ensayo de armas nucleares desde 1991. | UN | وهي تلتزم بوقفٍ اختياري بشأن التجارب النووية ولم تجـرِ أي تفجيرات تجريبية نووية منذ عام 1991. |
Los Estados Unidos han desmantelado más de 13.000 armas nucleares desde 1988. | UN | لقد فككت الولايات المتحدة ما يزيد على 000 13 سلاح نووي منذ عام 1988. |
Al ser el primer tratado de creación de una zona libre de armas nucleares desde que en septiembre de 1996 se abriera a la firma el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, en él se reflejan las obligaciones fundamentales incluidas en este último y se concede gran importancia a las cuestiones ambientales. | UN | وحيث أن المعاهدة هي أول معاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية بعد فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أيلول/سبتمبر 1996، فهي تجسد الالتزامات الأساسية المنصوص عليها في معاهدة الحظر الشامل وتولي أهمية كبرى للقضايا البيئية. |