ويكيبيديا

    "nucleares existentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النووية القائمة
        
    • النووية الموجودة
        
    • النووية الحالية
        
    • الكهربائية النووية العاملة
        
    La prórroga indefinida del TNP eliminó el elemento de urgencia de las obligaciones en virtud del artículo VI del Tratado, lo cual puede legitimizar los arsenales nucleares existentes así como perpetuar su continua modernización. UN وتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى أزال عنصر اﻹلحاح من الالتزامات التي تنص عليها المادة الثالثة منها، مما قد يعطي الشرعية لوجود الترسانات النووية القائمة ويكرس المزيد من تحديثها.
    La investigación de los mecanismos de seguridad de las armas nucleares existentes solo se permite hasta que se desmantelen todas las armas nucleares. UN يسمح بالبحوث بشأن آليات السلامة لﻷسلحة النووية القائمة حاليا حتى تفكك اﻷسلحة النووية فقط.
    Se señaló que los ensayos realizados por la India y el Pakistán ofrecían la oportunidad de promover la transparencia de los arsenales y las doctrinas nucleares existentes. UN وذكِر أن التجارب التي أجرتها الهند وباكستان تتيح فرصة لتعزيز شفافية الترسانات والمذاهب النووية القائمة.
    En lugar de ello, se deberían realizar esfuerzos para desmantelar todas las armas nucleares existentes y para librar al mundo de esa amenaza mortífera. UN وعليها أن تبــذل جهودهــا بدلا من ذلك لتفكيك جميع اﻷسلحة النووية الموجودة وتخليص العالم من هذا التهديد المرعب.
    Es inconcebible un mundo que no tenga un régimen de tratado en vigor para prevenir la proliferación nuclear y eliminar las armas nucleares existentes. UN ولا يمكن التفكير في عالم لا يوجد به نظام تعاهدي لاحتواء الانتشار النووي والقضاء على اﻷسلحة النووية الموجودة.
    Primero, se necesita con urgencia seguridad para los materiales nucleares existentes y mejores controles sobre la transferencia y la producción de tales materiales. UN أولا، إن أمن المواد النووية الحالية المكدسة وتحسين السيطرة على نقل المواد النووية وإنتاجها حاجتان ملحتان.
    Al mismo tiempo, de conformidad con el espíritu y el objetivo del TNP, instamos a las Potencias nucleares existentes no sólo a que aceleren sus esfuerzos para reducir sus arsenales nucleares sino también a que se sumen de manera activa a los esfuerzos tendientes a lograr un tratado de prohibición total de los ensayos nucleares. UN وفي نفس الوقت، تمشيا مع روح وهدف معاهدة عدم الانتشار، نحث الدول النووية الحالية على أن تعجل بجهودها لتخفيض ترساناتها النووية وأن تضافر جهودها بفعالية أيضا ﻹبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Sabemos que un tratado de prohibición de la producción de material fisible, llamado " tratado de cesación " , no tiene por objetivo directo reducir los arsenales nucleares existentes. UN إننا نعلم أن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية، ليس المقصود منها مباشرة تخفيض الترسانات النووية القائمة.
    Dada la necesidad de contar con un sistema de verificación adecuado, la transparencia en lo relativo al material para las armas nucleares existentes mejoraría mucho sin lugar a dudas. UN فنظراً لضرورة إيجاد نظام تحقق واف، لا بد للشفافية بشأن مواد اﻷسلحة النووية القائمة أن تزداد كثيراً.
    Reducción de la importancia estratégica de las armas nucleares existentes eliminando el principio del " primero en emplearlas " de las doctrinas de seguridad. UN تخفيض أهمية الأسلحة النووية القائمة وذلك بإزالة الموقف المتمثل في البدء باستعمالها من العقائد الأمنية.
    Reducción de la importancia estratégica de las armas nucleares existentes eliminando el principio del " primero en emplearlas " de las doctrinas de seguridad. UN تخفيض أهمية الأسلحة النووية القائمة وذلك بإزالة الموقف المتمثل في البدء باستعمالها من العقائد الأمنية.
    La instamos firmemente a renunciar a todas sus armas nucleares y a todos sus programas nucleares existentes. UN ونحثها بشدة على التخلي عن جميع الأسلحة النووية والبرامج النووية القائمة.
    La financiación de investigación de los mecanismos de seguridad de las armas nucleares existentes sólo se permite hasta que se desmantelen todas las armas nucleares. UN ويُسمح بتمويل البحوث بشأن آليات السلامة للأسلحة النووية القائمة حاليا على أن يكون ذلك إلى أن يتم تفكيك جميع الأسلحة النووية.
    Además, el Tratado contribuirá a impedir que otras naciones obtengan las armas nucleares existentes. UN وفضلا عن ذلك، ستساعد المعاهدة على منع دول أخرى من الحصول على اﻷسلحة النووية الموجودة.
    Es preciso poner freno a la difusión de las armas nucleares y reducir significativamente, y en última instancia eliminar, los arsenales nucleares existentes. UN ومن الضـــروري وقـــــف انتشار اﻷسلحة النووية وخفض الترسانات النووية الموجودة حاليا بشكل كبير والقضاء عليها في النهاية.
    En su conjunto estos contratiempos nos recuerdan lo precario que resulta el régimen de no proliferación nuclear mientras no vaya apuntalado por un empeño más firme en reducir los arsenales nucleares existentes con miras a su eliminación definitiva. UN وهذه التطورات في مجموعها تذكرنا جميعاً بمدى هشاشة نظام عدم الانتشار النووي، إلا إذا تم تعزيزه، وحتى يتم تعزيزه، بجهود أكثر عزماً لتقليل الترسانات النووية الموجودة بغية إزالتها تماماً في نهاية الأمر.
    :: Reducción de la importancia estratégica de las armas nucleares existentes eliminando el principio del " primero en emplearlas " de las doctrinas de seguridad. UN :: التخفيف من حدة الأسلحة النووية الموجودة وذلك بإزالة موقف البدء باستخدامها أولا من المذاهب الأمنية.
    Por último, propone que los Estados miembros reafirmen, al más alto nivel político, su compromiso de reducir los peligros que surgen de las armas nucleares existentes y de la consiguiente ulterior proliferación. UN وخلص إلى اقتراح بأن تؤكد الدول الأعضاء من جديد على أعلى المستويات السياسية التزامها بالحد من المخاطر الناجمة عن الأسلحة النووية الموجودة فضلا عن المزيد من انتشارها.
    Un tratado de esa naturaleza congelaría los inventarios nucleares existentes y evitaría que los sistemas de las armas nucleares mejorasen cualitativamente. UN إن هذه المعاهدة من شأنها تجميد المخزونـــات النووية الحالية والحيلولة دون التحسينــــات النوعية في أنظمة اﻷسلحة النووية.
    Las recomendaciones autorizadas de esas instituciones militan a favor de la eliminación de las armas nucleares existentes, así como de la aprobación de una reglamentación internacional estricta que haga obsoleta la posesión de armas nucleares como medio de preservar la seguridad a escala tanto nacional como internacional. UN فهذه الاستنتاجات الصادرة عن أهل الرأي تقنعنــــا بضرورة إزالـــة اﻷسلحة النووية الحالية واعتماد رقابة دولية صارمة وبعدم صلاحية اتخاذ حيازة اﻷسلحة النووية وسيلة للحفـــاظ على اﻷمن الوطني أو الدولي.
    Una vez más, somos conscientes de que este es un avance parcial. Dicho tratado, cuando sea concertado y entre en vigor, no ha de eliminar los arsenales nucleares existentes. UN وهنـا أيضا ندرك أن هذه مجرد خطوة جزئية، ﻷن هذه المعاهدة في حالة إبرامها ودخولها حيز النفاذ، لن تقضي على الترسانات النووية الحالية.
    Las plantas nucleares existentes han funcionado bien. UN وما برحت تعمل بشكل جيد محطات الطاقة الكهربائية النووية العاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد