Puedo asegurarles que los Estados poseedores de armas nucleares no han dicho tal cosa. ¿De dónde han salido esas palabras? | UN | وبوسعي أن أؤكد لكم أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لم تقل هذا. |
Mientras que los Estados no poseedores de armas nucleares han acatado lo que prometieron, los Estados poseedores de armas nucleares no han cumplido plenamente con sus obligaciones. | UN | وفي حين أن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية أوفت باخلاص بالتزاماتها في هذه الصفقة، فإن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لم تنفذ بالكامل التزاماتها. |
Además, los Estados poseedores de armas nucleares no han cumplido las disposiciones del artículo VI del TNP. | UN | كما أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لم تنفذ أحكام المادة السادسة من تلك المعاهدة. |
Por desgracia, algunas Potencias nucleares no han dado muestras de voluntad política para honrar sus compromisos internacionales. | UN | ولسوء الحظ، أن بعض الدول النووية لم تظهر الإرادة السياسية للتواؤم مع التزاماتها الدولية. |
A pesar de ello, los Estados poseedores de armas nucleares no han tomado medidas en la práctica para reducir las armas nucleares tácticas. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن الدول الحائزة لأسلحة نووية لم تتخذ خطوات عملية لخفض الأسلحة النووية التكتيكية. |
Otros Estados poseedores de armas nucleares no han pasado a ser partes en el Tratado o han concertado acuerdos fuera de su marco. | UN | وثمة دول أخرى حائزة للأسلحة النووية لم تصبح أطرافاً بعد أو أنها أبرمت اتفاقات خارج إطار المعاهدة. |
Por desgracia, algunas Potencias nucleares no han dado muestras de voluntad política para honrar sus compromisos internacionales. | UN | ولسوء الحظ، أن بعض الدول النووية لم تظهر الإرادة السياسية للتواؤم مع التزاماتها الدولية. |
Otros Estados poseedores de armas nucleares no han pasado a ser partes en el Tratado o han concertado acuerdos fuera de su marco. | UN | وثمة دول أخرى حائزة للأسلحة النووية لم تصبح أطرافاً بعد أو أنها أبرمت اتفاقات خارج إطار المعاهدة. |
Los Estados poseedores de armas nucleares no han traducido sus compromisos con el desarme en acciones sobre el terreno. | UN | والدول الحائزة للأسلحة النووية لم تترجم التزاماتها بنزع السلاح إلى إجراءات على أرض الواقع. |
Evidentemente, el Tratado mismo es discriminatorio y los Estados poseedores de armas nucleares no han cumplido plenamente sus obligaciones de conformidad con el artículo VI del Tratado. Varios oradores se han referido hoy a las deficiencias del Tratado. | UN | ومن الواضح أن المعاهدة نفسها تمييزية وأن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لم تف بالكامل بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة وقد أشار عدة متكلمين اليوم إلى أوجه قصور تلك المعاهـــــدة. |
Además, los Estados no poseedores de armas nucleares no han recibido aún garantías jurídicamente vinculantes contra el empleo o la amenaza de empleo de esas armas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية لم تتلق بعد ضمانات ملزمة قانونا ضد استخدام اﻷسلحة النووية والتهديد باستخدامها. |
Es un hecho que los Estados poseedores de armas nucleares no han cumplido sus obligaciones en virtud de las disposiciones del Tratado de reducir o eliminar sus arsenales nucleares ni de asistir a los Estados no poseedores de armas nucleares en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | والحقيقة أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لم تف بالتزاماتها، بموجب أحكام المعاهدة، بتخفيض ترساناتها النووية وإزالتها، وبمساعدة الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية في الاستعمالات السلمية للطاقة النووية. |
Los Estados poseedores de armas nucleares no han adoptado medidas sustantivas encaminadas hacia el desarme nuclear completo; por el contrario, han desarrollado y mejorado sus arsenales nucleares sin ningún tipo de restricción. | UN | فالدول الحائزة لﻷسلحة النووية لم تتخذ تدابير ملموسة في سبيل نزع السلاح النووي الكامل، وبدلا من ذلك، أطلقت العنان لعمليات تطوير ترساناتها النووية وتحديثها. |
Ahora bien, los Estados poseedores de armas nucleares no han cumplido las obligaciones que han contraído en virtud del artículo VI del Tratado y se han limitado únicamente a hacer declaraciones unilaterales. | UN | لكن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لم تف بالتزاماتها وفق المادة السادسة من المعاهدة المذكورة، بل اكتفت منذ ذلك الحين بإصدار إعلانات منفردة. |
En esencia, los acuerdos en materia de no proliferación, tales como el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares no han impedido que surjan nuevos Estados nucleares. | UN | والواقع أن اتفاقات عدم الانتشار مثل معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تمنع ظهور دول نووية جديدة. |
La primera lección es que los Estados poseedores de armas nucleares no han podido inducir a los países con capacidad nuclear a que se adhieran al régimen de no proliferación nuclear, situación que ha menoscabado la credibilidad y la eficacia del TNP. | UN | إن الدرس اﻷول هو أن الدول النووية لم تستطع اقناع الدول ذات الامكانيات النووية بالانضمام إلى نظام منع الانتشار النووي، اﻷمر الذي أثر على مصداقية معاهدة عدم الانتشار النووي وفعاليتها. |
3. En materia de desarme nuclear, las Potencias nucleares no han avanzado tanto como se esperaba. | UN | 3 - وأردف قائلا إن القوى النووية لم تحقق تقدما كبيرا في اتجاه نزع السلاح النووي حسبما كان مأمولا. |
Sin embargo, hasta ahora los Estados poseedores de armas nucleares no han entablado negociaciones de buena fe sobre medidas eficaces relativas a la cesación de la carrera de armas nucleares y al desarme nuclear de conformidad con el artículo VI del Tratado. | UN | وقال إنه مع ذلك فإن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تُجر حتى الآن مفاوضات، بحسن نية، بشأن وضع تدابير فعَّالة تتعلق بوقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي وفقا لأحكام المادة السادسة من المعاهدة. |
A pesar de que han pasado años desde el establecimiento del TNP, los progresos alcanzados hasta el momento son modestos y los Estados poseedores de armas nucleares no han adoptado medidas prácticas para que se cumplan los recientes compromisos. | UN | فبالرغم من مرور زمن طويل على وجود معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فإن التقدم المحرز يكاد يكون ضئيلا جدا، وإن الدول النووية لم تتخذ أي خطوة عملية في سبيل تنفيذ التعهد الذي قدمته مؤخرا. |
A pesar de ello, los Estados poseedores de armas nucleares no han tomado medidas en la práctica para reducir las armas nucleares tácticas. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن الدول الحائزة لأسلحة نووية لم تتخذ خطوات عملية لخفض الأسلحة النووية التكتيكية. |
i) Confirmar que las existencias de materiales fisibles para armas nucleares o artefactos explosivos nucleares no han aumentado desde la entrada en vigor del TCPMF; | UN | `1` تأكيد أن مقدار المخزون من المواد الانشطارية المخصصة لصنع أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية لم يزد منذ تاريخ بدء نفاذ المعاهدة؛ |