ويكيبيديا

    "nucleares partes en el tratado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النووية الأطراف في المعاهدة
        
    • النووية اﻷطراف في معاهدة
        
    • نووية الأطراف في المعاهدة
        
    • الحائزة لها الأطراف في المعاهدة
        
    • النووية الأعضاء في المعاهدة
        
    • النووية والأعضاء في المعاهدة
        
    • نووية التي تكون أطرافا في هذه المعاهدة
        
    • نووية التي هي أطراف في المعاهدة
        
    Se hace especial hincapié en el desarrollo de las aplicaciones de la energía nuclear con fines pacíficos en los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado. UN وتؤكد المادة بوجه خاص على تنمية تطبيقات الطاقة النووية في الأغراض السلمية في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    18. Por lo tanto, es importante iniciar negociaciones sobre la redacción de un documento vinculante que proporcione garantías de seguridad amplias a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado. UN 18 - وأضاف قائلا إنه، لذلك، من المهم البدء في إجراء مفاوضات بشأن صياغة وثيقة ملزِمة توفِّر ضمانات أمنية شاملة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    Un buen punto de partida sería la concertación de un instrumento internacionalmente vinculante que de garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN وذَكَر أن عقد صك ملزِم دوليا لتقديم ضمانات إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها سيكون نقطة بداية سليمة.
    Sin embargo, no debía perderse de vista el simple hecho de que los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado de no proliferación o en otros compromisos internacionalmente vinculantes y verificables de no fabricar ni adquirir dispositivos nucleares explosivos se beneficiaban ya de las garantías de seguridad del Reino Unido. UN بيد أنه لا ينبغي أن يغيب عن البال أن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار أو في أي تعهدات أخرى ملزمة دولياً وقابلة للتحقق بعدم صنع أو احتياز نبائط متفجرة نووية تستفيد فعلا من ضمانات اﻷمن من جانب المملكة المتحدة.
    Sin embargo, no debía perderse de vista el simple hecho de que los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado de no proliferación o en otros compromisos internacionalmente vinculantes y verificables de no fabricar ni adquirir dispositivos nucleares explosivos se beneficiaban ya de las garantías de seguridad del Reino Unido. UN بيد أنه لا ينبغي أن يغيب عن البال أن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار أو في أي تعهدات أخرى ملزمة دولياً وقابلة للتحقق بعدم صنع أو احتياز نبائط متفجرة نووية تستفيد فعلا من ضمانات اﻷمن من جانب المملكة المتحدة.
    Actualmente, los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado esperan que se examinen los informes nacionales que los Estados poseedores de armas nucleares presentan en relación con la aplicación del artículo VI del Tratado, incluidas las medidas adoptadas para aplicar las 13 medidas prácticas. UN وإن ما تتوقعه حاليا الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة هو النظر في التقارير الوطنية للدول الحائزة لأسلحة نووية فيما يتعلق بتنفيذها للمادة السادسة من المعاهدة ، بما في ذلك التدابير التي اتخذت لتنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة.
    Los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado, al renunciar voluntariamente a su opción nuclear, tienen derecho a recibir esas seguridades. UN وذكر أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة يحق لها، بتخليها طوعا عن خيارها النووي، أن تتلقى تلك التأكيدات.
    18. Por lo tanto, es importante iniciar negociaciones sobre la redacción de un documento vinculante que proporcione garantías de seguridad amplias a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado. UN 18 - وأضاف قائلا إنه، لذلك، من المهم البدء في إجراء مفاوضات بشأن صياغة وثيقة ملزِمة توفِّر ضمانات أمنية شاملة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    Un buen punto de partida sería la concertación de un instrumento internacionalmente vinculante que de garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN وذَكَر أن عقد صك ملزِم دوليا لتقديم ضمانات إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها سيكون نقطة بداية سليمة.
    Los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado, al renunciar voluntariamente a su opción nuclear, tienen derecho a recibir esas seguridades. UN وذكر أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة يحق لها، بتخليها طوعا عن خيارها النووي، أن تتلقى تلك التأكيدات.
    Los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado se han impuesto soberanamente, en noble y significativo gesto a favor de la paz y la seguridad internacional, la obligación de no producir jamás estás devastadoras armas. UN 4 - إن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة قد فرضت على نفسها، من واقع سيادتها وفي تصرُّف نبيل له مغزاه يخدم السلام والأمن الدوليين، عدم إنتاج هذه الأسلحة المهلكة مطلقا.
    Los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado se han impuesto soberanamente, en noble y significativo gesto a favor de la paz y la seguridad internacional, la obligación de no producir jamás estás devastadoras armas. UN 4 - إن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة قد فرضت على نفسها، من واقع سيادتها وفي تصرُّف نبيل له مغزاه يخدم السلام والأمن الدوليين، عدم إنتاج هذه الأسلحة المهلكة مطلقا.
    El orador confía en que los Estados Partes podrán presentar propuestas constructivas en la actual Conferencia Preparatoria, especialmente con el fin de dar garantías jurídicamente vinculantes e incondicionales a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado. UN ويأمل في أن تتمكن الدول الأطراف من وضع مقترحات بناءة في المؤتمر التحضيري الحالي على نحو خاص بتقديم ضمانات ملزمة قانونيا وغير مشروطة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    9. El Presidente dice que se propuso que, al final de la primera oración, se agreguen las palabras " por todos los Estados nucleares partes en el Tratado " . UN 9 - الرئيس: قال إن اقتراحا ورد بإضافة عبارة " جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة " في آخر الجملة الأولى.
    Por lo tanto, la negativa sistemática a transferir tecnología nuclear a Estados en desarrollo no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado y las políticas restrictivas de control de exportaciones que aplican los suministradores nucleares son sumamente lamentables. UN ولذلك يعتبر الرفض الدائب لنقل التكنولوجيا النووية إلى الدول النامية غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة والسياسات التقييدية لمراقبة الصادرات، التي يمارسها موردو المواد النووية أمراً يدعو إلى الأسف الشديد.
    La Conferencia reconoce que deberían ofrecerse garantías de seguridad más concretas a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares que sean partes también en arreglos para establecer zonas libres de armas nucleares. UN يعترف المؤتمر بأنه ينبغي توفير ضمانات أمنية أكثر تفصيلا للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية التي هي أطراف أيضا في ترتيبات لمناطق خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة كل دولة منها.
    Subrayó que continuaba trabajando activamente para lograr el objetivo de una fórmula común de garantía negativa de seguridad aplicable a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado de no proliferación o en otro compromiso internacionalmente vinculante comparable de no adquirir dispositivos nucleares explosivos. UN وأكدت أنها تواصل العمل بنشاط من أجل التوصل إلى صيغة مشتركة لضمانات اﻷمن السلبية ﻹمكان تطبيقها على الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار أو في أي التزام آخر مماثل يكون ملزماً دولياً ويتعلق بعدم احتياز النبائط المتفجرة النووية.
    Subrayó que continuaba trabajando activamente para lograr el objetivo de una fórmula común de garantía negativa de seguridad aplicable a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado de no proliferación o en otro compromiso internacionalmente vinculante comparable de no adquirir dispositivos nucleares explosivos. UN وأكدت أنها تواصل العمل بنشاط من أجل التوصل إلى صيغة مشتركة لضمانات اﻷمن السلبية ﻹمكان تطبيقها على الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار أو في أي التزام آخر مماثل يكون ملزماً دولياً ويتعلق بعدم احتياز النبائط المتفجرة النووية.
    Así podría ocurrir, por ejemplo, si un tratado por el que se creara una zona libre de armas nucleares subordinase el establecimiento de las reservas a la aceptación de todos los Estados poseedores de armas nucleares partes en el tratado: la adhesión posterior de una nueva Potencia nuclear no pondría en tela de juicio la reserva hecha de ese modo. UN ويمكن أن يكون الحال كذلك، على سبيل المثال، إذا أخضعت معاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية صوغ تحفظات لقبول جميع الدول الأطراف الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة: فالانضمام اللاحق لدولة نووية جديدة ليس من شأنه أن يطرح التحفظ المبدى للبحث مجدداً.
    14. En el Documento Final de la sexta Conferencia de Examen (Nueva York, 2000), se convino en expresar que las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes de los cinco Estados nucleares a los Estados no nucleares partes en el Tratado fortalecen el régimen de no proliferación nuclear. UN 14 - وفي الوثيقة الختامية للمؤتمر السادس لاستعراض المعاهدة (نيويورك، 2000)، وافق المؤتمر على أن الضمانات الأمنية الملزمة قانونا من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية الخمس للدول غير الحائزة لها الأطراف في المعاهدة تعزز نظام عدم الانتشار النووي.
    Si bien los Estados poseedores de armas nucleares han dado varios tipos de garantías negativas de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado, se deben intensificar los esfuerzos para llegar a un acuerdo sobre garantías de seguridad positiva y negativas jurídicamente vinculantes, porque las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes existentes no se aplican a todos los Estados partes en el TNP. UN ودعا إلى تكثيف المجهودات الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن ضمانات أمنية إيجابية وسلبية شاملة وملزما قانونيا مع أن الدول الحائزة للأسلحة النووية أعطت عدة أنواع من الضمانات الأمنية السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في المعاهدة لأن المتوفر من الضمانات الأمنية الملزمة قانونيا لا يسري على جميع الدول الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Pese a las decisiones adoptadas en anteriores conferencias de examen, los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado se enfrentan a la amenaza de ataques de Estados poseedores de armas nucleares y no partes en el Tratado. UN 61 - وعلى الرغم من القرارات المتخذة في المؤتمرات الاستعراضية السابقة، فإن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والأعضاء في المعاهدة تواجه التهديد بشن هجمات من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية وغير الأطراف في المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد