ويكيبيديا

    "nucleares subterráneos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النووية الجوفية
        
    • النووية تحت الأرض
        
    • نووية جوفية
        
    • نووية في باطن اﻷرض
        
    • النووية في باطن اﻷرض
        
    Creemos que la profunda preocupación por los posibles efectos negativos de los ensayos nucleares subterráneos es ampliamente justificada. UN ونعتقد أن القلق العميق بشأن اﻵثار السلبية المحتملة للتجارب النووية الجوفية له ما يبرره تماما.
    Los ensayos nucleares subterráneos no debían ser de una potencia superior a 150 kilotones. UN وبمقتضى هذه المعاهدة، لا يجوز أن تتجاوز التجارب النووية الجوفية ١٥٠ كيلوطن.
    Los ensayos nucleares subterráneos no debían ser de una potencia superior a 150 kilotones. UN وبمقتضى هذه المعاهدة، لا يجوز أن تتجاوز التجارب النووية الجوفية ١٥٠ كيلوطن.
    Es público y notorio que Israel posee un mínimo de cinco reactores nucleares y que también tiene ojivas nucleares. Existen igualmente informes contrastados que indican que está realizando una serie de ensayos nucleares subterráneos. UN لقد أصبح معروفا للجميع أن إسرائيل تمتلك ما لا يقل عن خمسة مفاعلات نووية ولديها رؤوس نووية, كما أن أخبارا مؤكدة تشير إلى قيامها بإجراء سلسلة من التجارب النووية تحت الأرض.
    El 11 de mayo de 1998 la India realizó tres ensayos nucleares subterráneos. UN أجرت الهند في ١١ أيار/ مايو ١٩٩٨ ثلاث تجارب نووية جوفية.
    El 11 de mayo la India llevó a cabo con éxito tres ensayos nucleares subterráneos. UN لقد أجرت الهند بنجاح في ١١ أيار/مايو ثلاث تجارب نووية في باطن اﻷرض.
    Malasia deplora los ensayos nucleares subterráneos realizados por el Pakistán el 28 de mayo de 1998. UN تعرب ماليزيا عن استيائها من التجارب النووية في باطن اﻷرض التي أجرتها باكستان.
    Por tanto, estamos realizando esos ensayos nucleares subterráneos en nuestro territorio. UN وبالتالي، فإن فرنسا تجري هذه التجارب النووية الجوفية في دارها.
    Sobre la base de criterios documentados en informes técnicos iraquíes, se eligió una localidad del sudoeste del país para los ensayos nucleares subterráneos. UN واختير موقع في جنوب غربي العراق ﻹجراء التجارب النووية الجوفية استنادا إلى معايير موثقة في التقارير الفنية العراقية.
    Los ensayos nucleares subterráneos que realizaron el año pasado la India y el Pakistán suscitaron una gran perturbación e inquietud en la comunidad mundial. UN فالتجارب النووية الجوفية التي أجرتها الهند وباكستان في العام الماضي كانت تطوراً مزعجاً إلى حد كبير ومصدراً للقلق للمجتمع العالمي.
    Jamás se llevó a cabo una evaluación profunda y amplia de las consecuencias que el programa de ensayos nucleares subterráneos de Francia en el Pacífico meridional tendría sobre el medio ambiente. UN ولم تجر على اﻹطلاق أي تقييمات متعمقة وشاملة لﻵثار البيئية لبرنامج التجارب النووية الجوفية الفرنسية في جنوب المحيط الهادئ.
    Es, finalmente, la oportunidad para que las delegaciones reiteren en las Naciones Unidas la preocupación que han manifestado sus opiniones públicas y aún sus gobiernos sobre los posibles efectos negativos de los ensayos nucleares subterráneos en la salud y en el medio ambiente. UN وهذه، أخيرا، فرصة للوفود لتكرر في اﻷمم المتحدة ما تشعر به شعوبها وحكوماتها من قلق إزاء اﻵثار الضارة المحتملة للتفجيرات النووية الجوفية على الصحة والبيئة.
    Tengo el honor de adjuntarle una copia de la declaración emitida por el Ministerio de Relaciones Exteriores de los Emiratos Árabes Unidos relativa a los ensayos nucleares subterráneos llevados a cabo recientemente por la India y el Pakistán. UN يُشرفني أن أحيل إليكم طيه نسخة من البيان الصادر عن وزارة خارجية دولة اﻹمارات العربية المتحدة بشأن التجارب النووية الجوفية التي أجرتها مؤخرا كل من الهند وباكستان.
    “El Consejo de Seguridad deplora profundamente los ensayos nucleares subterráneos que realizó el Pakistán el 28 de mayo de 1998, pese a la preocupación de la abrumadora mayoría de la comunidad internacional y sus exhortaciones a la moderación. UN " يعرب مجلــس اﻷمــن بشدة عن استيائه مــن التجارب النووية الجوفية التي أجرتها باكستان في ٨٢ أيار/ مايو ٨٩٩١، على الرغم من القلق الدولي العارم والدعوات الموجهة من أجل التحلي بضبط النفس.
    Solo después de que los ensayos nucleares subterráneos se convirtieran en algo prácticamente superfluo para los Estados poseedores de armas nucleares había comenzado a haber voluntad política suficiente para iniciar conversaciones sobre el Tratado. UN ولم تتوفر الإرادة السياسية الكافية للبدء بالمحادثات بشأن المعاهدة إلا بعد أن أصبحت تفجيرات التجارب النووية تحت الأرض بلا طائل عملياً بالنسبة إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Desarrollo de tecnologías orientadas a facilitar la aplicación del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, incluida la realización de experimentos y demostraciones sobre el terreno para profundizar en la comprensión de los indicios de acontecimientos nucleares subterráneos y la generación de término fuente de origen sísmico. UN :: التكنولوجيات لدعم معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك إنجاز التجارب الميدانية والبيانات العملية لزيادة فهمنا لآثار التفجيرات النووية تحت الأرض وتوليد انبعاثات النظائر المشعة الزلزالية.
    En la postura revisada se habla también de la necesidad de un complejo de armas nucleares revitalizado que sea capaz de diseñar, desarrollar, fabricar y certificar nuevas ojivas nucleares en respuesta a las nuevas necesidades nacionales y mantenerse en condiciones de reanudar los ensayos nucleares subterráneos. UN وعلاوة على ذلك أشار الاستعراض إلى الحاجة إلى إنشاء مجمع أكثر حيوية للأسلحة النووية يكون قادراً على تصميم رؤوس حربية جديدة وتطويرها وصنعها واعتمادها استجابة للمتطلبات الوطنية الجديدة، والحفاظ على حالة التأهب لاستئناف إجـراء عمليات التجارب النووية تحت الأرض عند الحاجة إليهـا.
    Después de la presentación de la comunicación se llevaron a cabo seis ensayos nucleares subterráneos entre el 5 de septiembre de 1995 y comienzos de 1996. UN وبعد تقديم البلاغ، أجريت ست تجارب نووية جوفية في الفترة بين ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ ومطلع عام ١٩٩٦.
    La decisión de la India de llevar a cabo tres ensayos nucleares subterráneos es una medida desacertada que podría tener consecuencias en extremo peligrosas para la seguridad del Asia meridional y del mundo. UN إن قيام الهند بإجراء ثلاث تجارب نووية جوفية يشكل خطوة غير موفقة يمكن أن تترتب عليها أوخم العواقب بالنسبة إلى اﻷمن في جنوب آسيا وعلى الصعيد العالمي.
    La realización de tres ensayos nucleares subterráneos por la India es un acto inconsiderado que podría tener consecuencias sumamente nocivas para la seguridad del Asia meridional y del mundo entero. UN إن إجراء الهند لثلاث تجارب نووية جوفية خطوة غير حكيمة قد تترتب عليها آثار جسيمة على اﻷمن في آسيا الجنوبية وعلى الصعيد العالمي.
    Como ha anunciado esta tarde el Primer Ministro, la India ha realizado hoy tres ensayos nucleares subterráneos en la sierra de Pokhran. UN Page بيان إعلامي أعلن رئيس الوزراء بعد ظهر هذا اليوم أن الهند قد أجرت اليوم ثلاث تجارب نووية في باطن اﻷرض في منطقة بوخران.
    Malasia deplora los ensayos nucleares subterráneos realizados por la India el 11 de mayo de 1998. UN تعلن ماليزيا عن استيائها للتجارب النووية في باطن اﻷرض التي أجرتها الهند في ١١ أيار/مايو ٨٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد