En la prevención de la proliferación de las armas nucleares y en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos es inadmisible aplicar un doble rasero. | UN | ومن غير المقبول تطبيق معايير مزدوجة في منع انتشار اﻷسلحة النووية وفي استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية. |
Austria también es parte en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares y en las enmiendas a ella. | UN | والنمسا طرف أيضا في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وفي التعديل الذي أُدخل عليها. |
Austria también es parte en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares y en las enmiendas a ella. | UN | والنمسا طرف أيضا في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وفي التعديل الذي أُدخل عليها. |
Se hace hincapié en la seguridad de las instalaciones nucleares y en el control de las fuentes de radiación. | UN | وينصب التركيز على أمان المنشآت النووية وعلى التحكم بالمصادر المشعة. |
El mismo representante dijo que podían comenzar las actividades de inspección en el Laboratorio radioquímico, en el Almacén de barras combustibles nucleares y en la Planta de fabricación de barras combustibles nucleares. | UN | وقال الممثل نفسه إن من الممكن أن يبدأ الاضطلاع بأنشطة تفتيشية في المختبر الكيميائي الاشعاعي وفي مرفق خزن قضبان الوقود النووي وفي مصنع انتاج قضبان الوقود النووي. |
Este pedido incluye el equipo, los componentes y materias primas que se emplearon o estaban destinados a ser empleados en investigación y desarrollo, en las instalaciones de producción de materiales nucleares y en la fabricación de componentes para: | UN | وهي تشمل المعدات والمكونات والمواد الخام التي استعملت أو كانت ستستعمل في البحث والتطوير في مرافق إنتاج المواد النووية وفي صنع المكونات من أجل : |
Se seguirán realizando esfuerzos por resolver las discrepancias restantes en el inventario de materiales nucleares y en el diagrama de circulación del material nuclear presentados por las autoridades iraquíes. | UN | وستبذل جهود متواصلة لتسوية ما تبقى من أوجه عدم التيقن في قائمة المواد النووية وفي خريطة مسار المواد النووية المقدمتين من السلطات العراقية. |
En su declaración subrayó claramente el papel decisivo que desempeña el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en la prevención de la proliferación de las armas nucleares y en la promoción de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وقد أكد بيانه تأكيدا واضحا الدور الحاسم للوكالــة الدوليــة للطاقــة الذريــة فــي منــع انتشار اﻷسلحــة النووية وفي تشجيع الاستخدامات السلميــة للطاقة النووية. |
Destacando nuevamente la necesidad de aplicar las normas de seguridad más rigurosas en el diseño y funcionamiento de las instalaciones nucleares y en las actividades nucleares con fines pacíficos con objeto de reducir al mínimo los riesgos para la vida, la salud y el medio ambiente, | UN | وإذ تؤكد مرة أخرى الحاجة إلى مراعاة أعلى معايير اﻷمان في تصميم وتشغيل المنشآت النووية وفي الاضطلاع باﻷنشطة النووية السلمية من أجل التقليل إلى أدنى حد من اﻷخطار التي تهدد الحياة والصحة والبيئة، |
Un nuevo avance en la no proliferación de las armas nucleares y en los nuevos arreglos de desarme nuclear es el Tratado de prohibición completa de los ensayos nu-cleares. | UN | وتمثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة إضافية جديدة في عدم انتشار اﻷسلحة النووية وفي الترتيب الجديد لنزع السلاح النووي. |
Destacando la necesidad de aplicar las normas de seguridad más rigurosas en el diseño y funcionamiento de las instalaciones nucleares y en las actividades nucleares con fines pacíficos con objeto de reducir al mínimo los riesgos para la vida, la salud y el medio ambiente, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى مراعاة أعلى معايير اﻷمان في تصميم وتشغيل المنشآت النووية وفي الاضطلاع باﻷنشطة النووية السلمية من أجل التقليل إلى أدنى حد من اﻷخطار التي تهدد الحياة والصحة والبيئة، |
Destacando la necesidad de aplicar las normas de seguridad más rigurosas en el diseño y funcionamiento de las instalaciones nucleares y en las actividades nucleares con fines pacíficos con objeto de reducir al mínimo los riesgos para la vida, la salud y el medio ambiente, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى مراعاة أعلى معايير اﻷمان في تصميم وتشغيل المنشآت النووية وفي الاضطلاع باﻷنشطة النووية السلمية من أجل التقليل إلى أدنى حد من اﻷخطار التي تهدد الحياة والصحة والبيئة، |
Gracias a la participación activa del OIEA, hemos alcanzado logros sustanciales en el aumento de la seguridad operacional de las centrales nucleares y en la gestión de fuentes, materiales, y desechos radiactivos. | UN | وبمشاركة فعالة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية، حققنا نجاجا كبيرا في زيادة سلامة عمليات محطات الطاقة النووية وفي إدارة المواد الإشعاعية والنفايات النووية ومصادرها. |
A pesar de los anteriores retrocesos, el régimen del TNP sigue desempeñando una función esencial en la detención de la proliferación vertical y horizontal de armas nucleares y en la consecución del desarme nuclear total. | UN | ومضى يقول إنه بالرغم من النكسات السابقة، ما زال لنظام معاهدة عدم الانتشار دور رئيسي في وقف الانتشار الرأسي والأفقي للأسلحة النووية وفي السعي إلى النـزع التام للسلاح النووي. |
- Participación en el Grupo de Suministradores nucleares y en el Grupo de Australia. | UN | - المشاركة في مجموعة مورّدي المواد النووية وفي مجموعة أستراليا. |
- Participación en el Grupo de Suministradores nucleares y en el Grupo de Australia. | UN | - المشاركة في مجموعة مورّدي المواد النووية وفي مجموعة أستراليا. |
Se hace hincapié en la seguridad de las instalaciones nucleares y en el control de las fuentes de radiación. | UN | وينصب التركيز على أمان المنشآت النووية وعلى التحكم بالمصادر المشعة. |
Además, exhortamos a ambos Estados a fortalecer sus medidas de control de no proliferación en la exportación de tecnologías, material y equipo utilizable para la producción de armas nucleares y en sus sistemas de distribución. | UN | كما نحث الدولتين على تعزيز تدابير الرقابة على الصادرات لمنع الانتشار على التكنولوجيا والمواد والمعدات التي يمكن استخدامها لإنتاج الأسلحة النووية وعلى الوسائل الخاصة بايصالها؛ |
El Organismo no recibió ninguna respuesta escrita a su petición de inspecciones en la Planta de fabricación de barras combustibles nucleares y en el Almacén de barras combustibles nucleares. | UN | ولم تحصل الوكالة على أي رد مكتوب على طلبها إجراء عمليات تفتيشية في مصنع انتاج قضبان الوقود النووي وفي مرفق خزن قضبان الوقود النووي. |
Sus posibles signatarios se comprometen a apoyar las medidas de rehabilitación del medio ambiente en los polígonos de ensayos nucleares y en los repositorios de desechos, y a dejar también la vía libre a la cooperación internacional en la esfera de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos para promover el desarrollo de los Estados de Asia central. | UN | وتعهدت الدول التي ستوقع عليها بدعم جهود إصلاح البيئة في مناطق التجارب النووية ومخازن النفايات المشعَّة، وفتح الطريق أمام التعاون الدولي فيما يتعلق باستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية لتعزيز تنمية دول آسيا الوسطى. |
Por consiguiente, al Comité Permanente sobre Paz y Seguridad Internacionales de la UIP se le ha encomendado examinar la cuestión relativa al papel que desempeñan los parlamentos en la promoción del desarme y la no proliferación nucleares y en los esfuerzos por garantizar la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ولذلك فقد تم تفويض اللجنة الدائمة المعنية بالسلام والأمن الدولي في الاتحاد البرلماني الدولي بدراسة مسألة دور البرلمانات في النهوض بعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين وفي كفالة دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في موعد مبكر. |
En su calidad de Estado parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y en la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas, Eslovenia declara solemnemente que nunca realizará ninguna de esas actividades. | UN | وبصفتها دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، تعلن سلوفينيا رسميا أنها لن تقوم بأي شيء مما سلف ذكره في المستقبل. |