ويكيبيديا

    "nuestra acción colectiva" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عملنا الجماعي
        
    A fin de reforzar nuestra acción colectiva contra el tráfico ilícito de materiales nucleares: UN وبغية تعزيز عملنا الجماعي لمكافحة الاتجار غير المشروع في المواد النووية:
    nuestra acción colectiva ha resultado provechosa para nuestra seguridad común. UN وقد ساهم عملنا الجماعي في أن نجني مكاسباً لأمننا المشترك.
    Ése el principio de nuestra acción colectiva, que debe guiarnos al hablar de la reforma y que debe aplicarse respetando los valores fundamentales que rigieron el nacimiento de las Naciones Unidas. UN وهذا هو مبدأ عملنا الجماعي الذي ينبغي أن نسترشد به عندما نتكلم عن الإصلاح، والذي يجب اتباعه فيما يتعلق بالقيم الأساسية التي واكبت ميلاد الأمم المتحدة.
    Este ejercicio conjunto debe ir acompañado de un esfuerzo sostenido y una verdadera voluntad de reforzar nuestra acción colectiva y hacer realidad los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وينبغي أن يواكب هذه الممارسة المشتركة جهد مستدام وعزم حقيقي على تعزيز عملنا الجماعي وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Solamente mediante nuestra acción colectiva podremos romper este círculo vicioso. UN فلن نستطيع كسر تلك الحلقة المفرغة إلا عن طريق عملنا الجماعي.
    Mediante nuestra acción colectiva y apoyo constante de estas reformas lograremos mejorar el sistema humanitario mundial y, con ello, mejorar la vida de los seres humanos que se encuentran en situación de extrema necesidad. UN فمن خلال عملنا الجماعي ودعمنا المتواصل لعمليات الإصلاح هذه سننجح في تحسين نظام ممارسة الأنشطة في المجال الإنساني على صعيد عالمي، وبذلك نساعد الذين هم بحاجة ماسة إلى المساعدة.
    Esos niños, y millones como ellos, son los niños y niñas que dependen de nuestra acción colectiva. UN وهؤلاء الأطفال وملايين غيرهم، هم أولاد وبنات يعولون على عملنا الجماعي.
    El principio de responsabilidad común pero diferenciada seguirá siendo el vector de nuestra acción colectiva. UN إن مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة لا يزال يوجه عملنا الجماعي.
    nuestra acción colectiva con respecto a este importante asunto puede dar lugar a que los diamantes se puedan apreciar cada vez más por su belleza y no por su papel en los conflictos. UN إن عملنا الجماعي بشأن هذه المسألة الهامة يمكن أن يكفل المزيد من التقدير لجمال أحجار الماس وليس لدورها في الصراع.
    La estabilidad de la región también está en juego, al igual que el éxito de nuestra acción colectiva en el Afganistán. UN واستقرار المنطقة مهدد أيضا، تماما كنجاح عملنا الجماعي في أفغانستان.
    Hoy, nuestra acción colectiva puede hacer realidad esa promesa. UN وبإمكاننا بفضل عملنا الجماعي أن نجعل من ذلك الوعد واقعا.
    Todos debemos procurar hacer realidad el desarme mediante nuestra acción colectiva decidida. UN وينبغي لنا جميعاً أن نجهد لجعل نزع السلاح حقيقة واقعة من خلال عملنا الجماعي الحازم.
    nuestra acción colectiva para el desarrollo no podrá ser realmente eficaz sin el diálogo y la cooperación como instrumentos para la solidaridad mundial sobre la base de la promoción de alianzas. UN إن عملنا الجماعي من أجل التنمية لن يكون ناجعا إن لم نجعل من الحوار والتعاون أدوات للتضامن العالمي القائم على تعزيز الشراكات.
    Consideramos que la restauración de este ambiente de cooperación y consenso internacionales sigue siendo el objetivo fundamental y debería guiar nuestra acción colectiva multilateral para preservar la credibilidad y aumentar la eficacia de nuestra Organización universal. UN لا تزال استعادة مناخ التعاون الدولي وتوافق الآراء هذا، في رأينا، الهدف الرئيسي، وينبغي أن توجه عملنا الجماعي المتعدد الأطراف حتى نحفظ مصداقية منظمتنا العالمية ونزيد فعاليتها.
    La democracia, que se reconoce universalmente hoy como la mejor forma de gobierno, no sólo debería permear nuestra acción colectiva en las relaciones internacionales, sino que también debería reflejarse en el seno de nuestra Organización. UN والديمقراطية التي يعترف الجميع اليوم بأنها أفضل أنواع الحكم، يجب ألا تتخلل عملنا الجماعي في مجال العلاقات الدولية فحسب، بل أن تنعكس أيضا داخل منظمتنا نفسها.
    Los resultados de nuestra acción colectiva para poner en práctica los Objetivos de Desarrollo del Milenio desde 2000 han sido mixtos. El progreso alcanzado y los resultados obtenidos varían en gran medida según el sector, el continente, la región, e incluso dentro de los propios países. UN إن نتائج عملنا الجماعي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية منذ عام 2000 ليست كلها مُرضية، فما تحقق من تقدم يتفاوت بدرجة كبيرة بين القطاعات والقارات والأقاليم وحتى داخل البلدان نفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد