Estoy convencido de que su Presidencia tendrá efectos positivos y duraderos para nuestra Asamblea General. | UN | وإنني على ثقة بأن رئاستها سوف تترك أثرا إيجابيا ودائما في جمعيتنا العامة. |
Pero nos vemos forzados a comprobar que por decimoctavo año consecutivo nuestra Asamblea General debe ocuparse de la cuestión de la isla comorana de Mayotte. | UN | ولكن علينا أن نلاحظ أن جمعيتنا العامة ظلت مبقية مسألة جزيرة مايوت القمرية قيد نظرها مدة ثمانية عشر عاما متوالية. |
nuestra Asamblea General, por lo tanto, debe hallar una solución a este problema creado por el fracaso de las relaciones económicas internacionales. | UN | ويجب على جمعيتنا العامة اﻵن أن تجد حلا للمشكلة الناجمة عن فشل العلاقات الاقتصادية الدولية. |
Le deseamos un feliz y merecido retiro tras haber prestado sus servicios a nuestra Asamblea General. | UN | ونتمنى له تقاعدا سعيدا من عمله في جمعيتنا العامة بعد أن استحقه بكده. |
Deseo rendir homenaje a su predecesor, el Embajador Razali Ismail de Malasia, por la competencia y el espíritu de apertura con los que condujo los trabajos del quincuagésimo primer período de sesiones de nuestra Asamblea General. | UN | وأود أن أشيد بسلفكم، السفير غزالي اسماعيل ممثل ماليزيا، على الاقتدار والذهن المتفتح اللذين أدار بهما أعمال الدورة الحادية والخمسين لجمعيتنا العامة. |
Otro tema prioritario de nuestra Asamblea General es el de la reforma de nuestra Organización. | UN | وثمة مسألة أخرى ذات أولوية في جمعيتنا العامة هـي إصــلاح المنظمـة. |
El Presidente de nuestra Asamblea General la ha convertido en una de las prioridades de su mandato. | UN | وقد جعل رئيس جمعيتنا العامة الإصلاح إحدى أولويات ولايته. |
Nos enorgullece mucho que la próxima semana podamos comunicar a nuestro órgano rector, el Comité Ejecutivo, y a nuestra Asamblea General que hemos logrado el objetivo fijado el año pasado por nuestra Asamblea General, es decir, obtener la condición de observador ante la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | ونحن فخورون كل الفخر ﻷنه سيكون بوسعنا في اﻷسبوع القادم أن نبلغ مجلس اﻹدارة، واللجنة التنفيذية، وجمعيتنا العامة بأننا قد حققنا الهدف الذي سعت اليه جمعيتنا العامة في العام الماضي، وأعني به الحصول على مركز المراقب لدى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Luxemburgo se enteró con gran satisfacción de que nuestra Asamblea General aprobó por abrumadora mayoría la resolución por la que se aprueba y se abre a la firma el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). | UN | وقد علمت لكسمبرغ بمزيد من الارتياح أن جمعيتنا العامة اتخذت باﻷغلبية الساحقة القرار المتضمن لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وفتحت باب التوقيع عليه. |
Dotada de una Carta y reconocida como una organización regional, la Comunidad de Habla Francesa disfruta desde 1998 de la condición de observador en nuestra Asamblea General. | UN | والجماعة الفرنكوفونية التي تتمتع بميثاق، وتحظى بالاعتراف كمنظمة إقليمية، تحتل مراكز المراقب في جمعيتنا العامة منذ عام ١٩٩٨. |
Con ese fin, se presentó una moción que fue aprobada por unanimidad por las asociaciones representadas en nuestra Asamblea General celebrada en Guadalupe, en la que se reunieron 200 delegados procedentes de 30 países de los 54 miembros de la Federación: | UN | ولتحقيق ذلك، قُدم اقتراح في جمعيتنا العامة المعقودة في غوادلوب، التي ضمت 200 وفدا من 30 بلدا من بين البلدان الـ 54 الأعضاء في الاتحاد، وصوتت عليه الرابطات المشاركة بالإجماع: |
Estoy convencido de que sus eminentes calidades le permitirán llevar a buen puerto la labor de esta Asamblea General. Puedo garantizarle desde ya mi completa disponibilidad para trabajar con usted en pro del logro de la difícil misión que le ha encomendado nuestra Asamblea General. | UN | وأنا مقتنع بأن ما تتحلّون به من صفات متميزة سيمكنكم من توجيه عمل هذه الجمعية العامة بمهارة؛ وأؤكد لكم استعدادي للتعاون معكم في سبيل أن تنجزوا بنجاح المهمة التي أناطتكم بها جمعيتنا العامة. |
Por ello, compartimos la prioridad que la Presidencia de nuestra Asamblea General está dando a las acciones dirigidas a lograr el desarme general y completo y el control nuclear. | UN | ولذلك نوافق على الأولوية التي يوليها رئيس جمعيتنا العامة للأعمال الرامية إلى تحقيق نزع السلاح الشامل والكامل والمراقبة النووية. |
Creo que, bajo la dirección del Presidente Treki, se logrará mucho y espero con interés poder trabajar con los Embajadores Štiglic y Argüello para revitalizar aún más nuestra Asamblea General. | UN | وأعتقد أنه سيتحقق الكثير في ظل قيادة الرئيس التريكي، وأتطلع إلى العمل مع السفيرين ستيغليتش وأرغويو بشأن تنشيط جمعيتنا العامة أكثر. |
Su elección como Presidente impulsó, entre otras cosas, nuevas iniciativas para la revitalización de nuestra Asamblea General -- legado que ha continuado y aún continúa. | UN | إنّ انتخابه رئيساً بشَّر، بين أشياء أخرى، بمبادرات جديدة لتنشيط جمعيتنا العامة - وهي إرثٌ استمرّ ويستمرّ اليوم. |
El 10 de diciembre de 1948, hace 50 años, nuestra Asamblea General en su tercer período de sesiones, celebrado en París en el Palais de Chaillot, aprobó la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وقبل ٥٠ عاما، بتاريخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٤٨، أقرت جمعيتنا العامة في دورتها الثالثة المعقودة في باريس في قصر شيلو، اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
A nivel hemisférico, promovimos el diálogo sobre esas cuestiones entre los Ministros de Relaciones Exteriores de la Organización de los Estados Americanos durante el reciente período de sesiones de nuestra Asamblea General, celebrado en Barbados, donde adoptamos la Declaración de Bridgetown sobre el enfoque multidimensional de la seguridad hemisférica. | UN | وعلى صعيد نصف الكرة، عززنا الحوار بشأن هذه المسائل بين وزراء خارجية منظمة الدول الأمريكية في دورة جمعيتنا العامة الأخيرة التي عُقدت في بربادوس والتي اعتمدنا خلالها إعلان بريدجتاون بشأن النهج المتعدد الأبعاد لأمن نصف الكرة. |
El 9 de mayo de este año, el Comité de Relaciones Exteriores del Parlamento la aprobó y la presentó a nuestra Asamblea General para su aprobación definitiva. | UN | وفي 9 أيار/مايو من هذا العام، صدقت لجنة الشؤون الخارجية في البرلمان على الاتفاقية، وقدمتها إلى جمعيتنا العامة لإقرارها النهائي. |
Asimismo, quisiera aprovechar esta oportunidad para rendir homenaje al Excmo. Sr. Ali Abdussalam Treki por la profesionalidad y la dedicación con que dirigió el período de sesiones anterior de nuestra Asamblea General. | UN | كذلك أنتهز هذه الفرصة لأشيد بمعالي السيد علي عبد السلام التريكي على الروح المهنية والإخلاص الذي قاد بهما أعمال الدورة السابقة لجمعيتنا العامة. |
En tales circunstancias, permítanme en primer lugar expresar mi profundo agradecimiento al Sr. Miguel d ' Escoto Brockman por la excelente manera en que ha dirigido el sexagésimo tercer período de sesiones de nuestra Asamblea General, que nos ha permitido avanzar en diversos temas de actualidad necesarios y útiles para el pleno desarrollo de toda la humanidad. | UN | واسمحوا لي في البداية بهذه المناسبة أن أعرب عن خالص امتناني لميغيل ديسكوتو بروكمان للطريقة الممتازة التي أدار بها أعمال الدورة الثالثة والستين لجمعيتنا العامة. وقد مكّننا ذلك من إحراز تقدم في مختلف قضايا الساعة الضرورية والمفيدة لازدهار البشرية جمعاء. |
Este Código fue adoptado por consenso por todos los Estados miembros que participaron en el 13° período de sesiones de nuestra Asamblea General (celebrado el 1º de octubre de 1999 en Santiago de Chile), independientemente de las diferencias culturales, de niveles de desarrollo, sistemas políticos o religión que pudieran separarlos. | UN | وقد اعتُمدت هذه المدونة بتوافق آراء جميع الدول الأعضاء المشاركة في الدورة الثالثة عشرة لجمعيتنا العامة (المعقودة في سنتياغو، بشيلي في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999) رغم ما قد يفصل بينها من اختلافات على الصعيد الثقافي أو في مستويات التنمية التي حققتها، أو من ناحية نظمها السياسية أو معتقداتها. |