En cuarto lugar, debemos desarrollar aún más nuestra colaboración con el PNUD, el UNICEF y otras organizaciones de desarrollo. | UN | رابعا، يجب أن نواصل تعميق تعاوننا مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي واليونيسيف وسائر المنظمات الانمائية. |
nuestra colaboración con los países africanos demuestra que se pueden lograr resultados significativos a partir de una seria voluntad política. | UN | ويثبت تعاوننا مع البلدان الأفريقية انه يمكن إحراز نتائج هامة مع وجود إرادة سياسية قوية. |
Además de nuestra colaboración con el UNICEF, las principales actividades del Proyecto secundan el mandato de las Naciones Unidas de diversas maneras. | UN | إضافة إلى تعاوننا مع اليونيسيف فإن الأنشطة الرئيسية لمشروع حقوق الأطفال بسري لانكا تدعم ولاية الأمم المتحدة بطرق متعددة. |
Recientemente reforzamos nuestra colaboración con el PNUD para prestar apoyo a la Convención y su aplicación. | UN | وقد قمنا مؤخرا بتعزيز شراكتنا مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي للمساعدة في دعم الاتفاقية وتنفيذها. |
De hecho, el Secretario General ha establecido un modelo que podríamos seguir para dar forma a nuestra colaboración con los medios de difusión. | UN | والواقع أن اﻷمين العام قد جعل من نفسه نموذجا نقتدي به في بناء شراكاتنا مع وسائط اﻹعلام. |
Aguardamos con interés la oportunidad de proseguir nuestra colaboración con las Naciones Unidas, los Estados Miembros y grupos de la sociedad civil y de comunidades locales, en la prevención y eliminación de la violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | وإننا نتطلع إلى مواصلة عملنا مع الأمم المتحدة والدول الأعضاء وجماعات المجتمع المدني ووكالاته، والمجتمعات المحلية، من أجل منع العنف ضد النساء والفتيات والقضاء عليه. |
Asimismo, estamos intensificando nuestros esfuerzos por mejorar nuestra colaboración con los donantes. | UN | كما نكثف من جهودنا لتحسين تعاوننا مع الجهات المانحة. |
Continuaremos nuestra colaboración con la sociedad civil en la consecución de nuestros objetivos comunes. | UN | وسنواصل تعاوننا مع المجتمع المدني في السعي إلى تحقيق أهدافنا المشتركة. |
En cuarto lugar, debemos desarrollar aún más nuestra colaboración con el PNUD, el UNICEF y otras organizaciones de desarrollo. | UN | ٤٣ - ورابعا، يجب أن نواصل تعميق تعاوننا مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي واليونيسيف وسائر المنظمات الانمائية. |
La presencia de la Sra. Bertini entre nosotros indica el aumento de nuestra colaboración con el PMA mientras nos esforzamos conjuntamente por atender las necesidades esenciales de alimentos que tienen los refugiados, los repatriados y las personas internamente desplazadas. | UN | إن وجود السيدة برتيني هنا لدليل على تعميق تعاوننا مع برنامج اﻷغذية العالمي إذ إننا نعمل سويا لتلبية الاحتياجات الغذائية اﻷساسية للاجئين والعائدين والنازحين داخليا. |
La presencia de la Sra. Bertini entre nosotros indica el aumento de nuestra colaboración con el PMA mientras nos esforzamos conjuntamente por atender las necesidades esenciales de alimentos que tienen los refugiados, los repatriados y las personas internamente desplazadas. | UN | إن وجود السيدة برتيني هنا لدليل على تعميق تعاوننا مع برنامج اﻷغذية العالمي إذ إننا نعمل سويا لتلبية الاحتياجات الغذائية اﻷساسية للاجئين والعائدين والنازحين داخليا. |
Para concluir quiero subrayar que estamos dispuestos a continuar nuestra colaboración con las Naciones Unidas y sus diferentes entidades que tienen a su cargo las actividades relacionadas con la eliminación de minas, tanto durante las operaciones de mantenimiento de la paz como durante los procesos de rehabilitación de los Estados en el período posterior al conflicto. | UN | وفي الختام أود أن أؤكد استعدادنا لمواصلة تعاوننا مع الأمم المتحدة وهياكلها المتنوعة في أنشطة الإجراءات المتعلقة بالألغام في كل من عمليات حفظ السلام وخلال إعادة تأهيل الدول في مرحلة ما بعد الصراع. |
Esperamos que su nombramiento constituya una prolongación de una experiencia útil en el ámbito del derecho interno y que brinde la ocasión de reforzar nuestra colaboración con las Naciones Unidas en la represión de los crímenes cometidos bajo el régimen de Kampuchea Democrática. | UN | ونأمل أن يثري تعيينه خبرته العملية ليضطلع بالمهمة الجزائية التي أوكلناها إليه على الصعيد الداخلي وأن يعزز تعاوننا مع الأمم المتحدة في قمع الجرائم التي ارتكبت في عهد نظام كمبوتشيا الديمقراطية. |
Estamos decididos a intensificar nuestra colaboración con nuestros asociados para hacer frente a unos desafíos que sólo podrán superarse con la ayuda de todas las personas que viven en nuestro hermoso planeta. | UN | ونحن مصممون على تكثيف تعاوننا مع شركائنا في التصدي للتحديات التي نواجهها. ولا يمكن التصدي لهذه التحديات إلا إذا كان لجميع الناس الذين يعيشون على كوكبنا الجميل نصيب فيها. |
En los últimos meses, hemos intensificado nuestra colaboración con el programa del VIH/SIDA de la Organización Mundial del Trabajo. | UN | وفي الأشهر الأخيرة كثفنا تعاوننا مع برنامج منظمة العمل الدولية المعني بالفيروس/الإيدز. |
nuestra colaboración con los acuerdos ambientales multilaterales sigue siendo otra piedra angular para lograr una coherencia a nivel de todo el sistema y una agenda más eficaz. | UN | ومازال تعاوننا مع الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف يشكل لبنة أخرى في تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة ووضع خطة تتسم بمزيد من الفعالية. |
Comprendemos asimismo la importancia de ampliar y mejorar sustancialmente el alcance, la calidad y los resultados de nuestra colaboración con la sociedad civil, las fundaciones y el sector privado. | UN | 23- ونحن ندرك كذلك أهمية توسيع نطاق ونوعية ونتائج تعاوننا مع المجتمع المدني والمؤسسات والقطاع الخاص وتحسينها. |
También seguimos desarrollando nuestra colaboración con el sector privado. | UN | ولا نزال مستمرين في إنماء شراكتنا مع القطاع الخاص. |
Aun cuando nuestra colaboración con las empresas se basa firmemente en el entendimiento de que los objetivos de las empresas y los de las Naciones Unidas son muy distintos, cada vez hay más finalidades comunes. | UN | 219 - وبينما تقوم شراكتنا مع دوائر قطاع الأعمال على أساس فهم راسخ لأن أهداف دوائر قطاع الأعمال تختلف اختلافا كبيرا عن أهدف الأمم المتحدة، إلا أن هناك تداخلا متزايدا بين تلك الأهداف. |
Este desastre y los problemas de acceso que tuvo inicialmente el personal internacional dedicado a tareas de socorro pusieron de relieve la necesidad de reforzar nuestra colaboración con las organizaciones regionales y de trabajar con los gobiernos para crear un entorno operacional que facilite la recepción eficaz de la asistencia. | UN | وأبرزت هذه الكارثة، والمشاكل التي اعترضت العاملين في مجال الإغاثة الدولية في الوصول أول الأمر إلى المنكوبين، ضرورة تعزيز شراكتنا مع المنظمات الإقليمية والعمل مع الحكومات لتهيئة بيئات عمل تفضي إلى حصولها على المساعدة الفعالة. |
De hecho, el Secretario General ha establecido un modelo que podríamos seguir para dar forma a nuestra colaboración con los medios de difusión. | UN | والواقع أن اﻷمين العام قد جعل من نفسه نموذجا نقتدي به في بناء شراكاتنا مع وسائط اﻹعلام. |
El Grupo de personas eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil, que establecí en 2003, formuló muchas recomendaciones útiles para mejorar nuestra colaboración con la sociedad civil; he remitido su informe (véase A/58/817 y Corr.1) a la Asamblea General junto con mis opiniones. | UN | وقد قدّم فريق الشخصيات المرموقة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني الذي عينته في عام 2003 عدة توصيات مفيدة لتحسين عملنا مع المجتمع المدني وقد أشدت بالتقرير (انظر A/58/817 و Corr.1) الذي وجههه إلى الجمعية العامة، وكذلك بآرائه. |