ويكيبيديا

    "nuestra contribución al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مساهمتنا في
        
    • إسهامنا في
        
    • نسهم في
        
    • بإسهامنا في
        
    • ومساهمتنا في
        
    • مساهماتنا في
        
    Por nuestra parte, estamos dispuestos a aumentar nuestra contribución al Fondo, a condición de que se compartan satisfactoriamente las cargas. UN ونحن من جانبنا على استعداد لزيادة مساهمتنا في الصندوق رهنا بتقاسم العبء على النحو المرضي.
    nuestra contribución al mantenimiento de la paz en África ha sido mediante el envío de un contingente de prácticamente 10.000 efectivos, que sigue siendo uno de los mayores que se ha desplegado en África en el último decenio. UN وإن مساهمتنا في مساعي الأمم المتحدة لحفظ السلام في أفريقيا تجلت في تقديمنا تشكيلة عسكرية قوامها ما يقرب من 000 10 فرد تظل إحدى أكبر التشكيلات العسكرية المرابطة في أفريقيا أثناء العقد الماضي.
    nuestra contribución al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria es de 40 millones de dólares. UN وتبلغ مساهمتنا في الصندوق الدولي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا 40 مليون دولار.
    Estamos decididos a proseguir nuestra contribución al proceso con miras a concertar un tratado de alcance mundial en 1996. UN ونحن مصممون على مواصلة إسهامنا في هذه العملية بغية إبرام معاهدة شاملة في عام ١٩٩٦.
    Nos enorgullece que nuestra contribución al fortalecimiento del régimen de no proliferación haya recibido un gran encomio de la comunidad internacional. UN ونحن نشعر بالفخر ﻷن إسهامنا في تعزيز نظام منع الانتشار النووي قد حاز إعجابا كبيرا من قبل المجتمع الدولي.
    Hemos trabajado arduamente para diversificar nuestra contribución al mantenimiento de la paz. UN ونحن نعمل جاهدين لتنويع إسهامنا في حفظ السلام.
    Por más pequeños que seamos, estamos aportando nuestra contribución al adelanto de la civilización. UN وربما نكون صغار الحجم، ولكننا نسهم في تطور الحضارة.
    Además, hemos duplicado con creces nuestra contribución al Fondo central para la acción en casos de emergencia para 2011, alcanzando la suma de medio millón de dólares. UN كما أننا زدنا مساهمتنا في الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ لعام 2011 إلى أكثر من الضعف لتصل إلى نصف مليون دولار.
    Debemos superar esta desconfianza y, como Presidente de la Cámara Internacional de Comercio, me comprometo a que abogaré entre nuestros cientos de miembros por el aumento de nuestra contribución al logro de los ODM. UN فيجب أن نتغلَّب على عدم الثقة هذا، وإنني، بصفتي رئيس غرفة التجارة الدولية، ألتزم بأن سأدعو بين مئات الألوف من أعضائنا إلى زيادة مساهمتنا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En cuanto a nuestra contribución al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, me complace anunciar el despliegue de nuestro personal uniformado como observadores militares. UN وبالنسبة إلى مساهمتنا في صون السلم والأمن الدوليين، يسرني أن أبلغ بنشر أفراد من جيشنا بصفة مراقبين عسكريين.
    Hemos ampliado nuestra cooperación con otros organismos de imposición de la ley y seguiremos haciéndolo como parte de nuestra contribución al esfuerzo internacional en materia de fiscalización de drogas. UN وقمنا بتقديم المساعدة إلى وكالات اﻹنفاذ اﻷخرى في مجال المخدرات والتعاون معها، وسنواصل القيام بذلك كجزء من مساهمتنا في جهود المراقبة الدولية للمخدرات.
    Por nuestra parte, en Nigeria, el programa de reforma económica del Gobierno es el compromiso de seguir haciendo nuestra contribución al renacimiento de África, un renacimiento que tiene como base la NEPAD. UN ونحن من جهتنا في نيجيريا، يمثل برنامج الحكومة للإصلاح الاقتصادي التزاما بمواصلة تقديم مساهمتنا في إحداث نهضة أفريقية، تدعم الشراكة الجديدة.
    Estamos dispuestos, al igual que antes, a aportar nuestra contribución al logro de un arreglo conciliatorio respecto del programa de trabajo de la Conferencia para que al fin pueda iniciar su labor de conformidad con su mandato. UN ونحن ما زلنا على استعداد لتقديم مساهمتنا في سبيل التوصل في أقرب وقت ممكن إلى حل وسط بشأن برنامج عمل المؤتمر لكي نتمكن، في نهاية الأمر، من دفع مؤتمر نزع السلاح إلى العمل، أخيراً، وفقاً لولايته.
    Las estudiaremos atentamente ahora, cuando nos encontramos en el proceso de investigar cómo podemos reforzar en el futuro nuestra contribución al mantenimiento de la paz. UN وسندرس هذه التوصيات بعناية خاصة ونحن ننظر الآن في كيفية تعزيز إسهامنا في حفظ السلام في المستقبل.
    Por último, deseo resaltar los recientes esfuerzos de Filipinas destinados a mejorar nuestra contribución al desarrollo de África. UN وأخيرا، أود أن أركِّز على بعض الجهود التي تبذلها الفلبين مؤخرا لتعزيز إسهامنا في التنمية في أفريقيا.
    En nuestra contribución al debate, en este importante período extraordinario de sesiones, nos centraremos en algunos de los temas que nos parece que merecen una atención particular. UN وفي إسهامنا في المناقشة خلال هذه الدورة الاستثنائية الهامة جدا، سوف نركز إذاً على بعض المسائل التي نرى أنها تحتاج إلى اهتمام خاص.
    La India sigue firmemente comprometida con el ideal de promover la paz y la seguridad mundiales; nuestra contribución al mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas forma parte de esa estrategia más amplia. UN والهند تظل صامدة في التزامها بتحقيق المثل الأعلى المتمثل في حفظ السلم والأمن العالميين؛ وإن إسهامنا في حفظ الأمم المتحدة للسلام إنما هو جزء من تلك الاستراتيجية الأوسع نطاقا.
    En el marco de nuestra contribución al Fondo Fiduciario, también apoyamos el Programa de Solidaridad Nacional. UN وكجزء من إسهامنا في الصندوق الاستئماني، نقوم كذلك بدعم برنامج التضامن الوطني.
    Eso constituye nuestra contribución al diálogo mundial para el fomento de la confianza en el mundo. UN ويمثل ذلك إسهامنا في الحوار العالمي بشأن بناء الثقة في العالم.
    En Bangladesh, estamos especialmente orgullosos de nuestra contribución al mantenimiento de la paz en muchos frentes simultáneos en todo el mundo. UN ونحن، في بنغلاديش، نعتز بصورة خاصة بإسهامنا في حفظ السلام في العديد من الجبهات في شتى أنحاء العالم وفي وقت واحد.
    nuestra contribución al Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) aumenta sin cesar y apoyamos diversos proyectos bilaterales en la lucha contra el SIDA. UN ومساهمتنا في برنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تزداد أيضا باستمرار، وندعم عددا من المشروعات الثنائية في مكافحة الإيدز.
    Asimismo, nos comprometemos a aumentar de manera sustancial nuestra contribución al Fondo para la Paz, a fin de que África haga verdaderamente suya la labor en curso de promoción de la paz, la seguridad y la estabilidad en el continente. UN وبالمثل، نلتزم بزيادة مساهماتنا في صندوق السلام بصورة ملموسة، حتى يتسنى لأفريقيا أن تتبنى الجهود الجارية لتعزيز السلم والأمن والاستقرار في القارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد