ويكيبيديا

    "nuestra convicción de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اقتناعنا بأن
        
    • اعتقادنا بأن
        
    • قناعتنا بأن
        
    • اقتناعنا بأنه
        
    • اعتقادنا الراسخ
        
    • إيماننا بأن
        
    • ثقتنا في
        
    • إيمانا منا
        
    • إيماننا بأنه
        
    • قناعتنا بأنه
        
    • عن إيماننا
        
    • عن اعتقادنا
        
    • عن اقتناعنا
        
    • إيماننا بضرورة
        
    • اقتناعنا بأننا
        
    Celebramos esta afirmación y manifestamos nuestra convicción de que esta actitud llegue a ser universal. UN إننا نرحب بهذا القول ونعرب عن اقتناعنا بأن هذا الموقف سيصبح اتجاها عالميا.
    Para lograrlo, aprovechamos nuevamente esta ocasión para recalcar nuestra convicción de que nuestros esfuerzos deben centrarse en la mejora de las estructuras y métodos de trabajo de la Organización y no en medidas para reducir los costos. UN وبغية تحقيق هذا الهدف، فإننا ننتهيز هذه الفرصة مرة أخرى للتأكيد على اقتناعنا بأن جهودنا يجب أن تنصب على إجراء تحسينات في هياكل وطرائق عمل المنظمة، وليس على التدابير التي تقلص التكاليف.
    Nuestra experiencia en los 22 últimos meses ha servido para fortalecer nuestra convicción de que las medidas preventivas eficaces pueden ser importantes. UN فقد ساعدت خبرتنا على مدى اﻟ ٢٢ شهرا الماضية على تعزيز اعتقادنا بأن التدابير الوقائية الفعالة يمكن أن تحدث فرقا كبيرا.
    Es también la ocasión indicada para reafirmar nuestra convicción de que todos los Estados tienen derecho de acceso a la ciencia y a la técnica con fines de desarrollo. UN ومع ذلك فهذه فرصة لنعيد تأكيد قناعتنا بأن من حق جميع الدول أن تفتح أمامها أبواب العلوم والتكنولوجيات ﻷغراض التنمية.
    Reiteramos nuestra convicción de que no hay otra solución posible para el conflicto tayiko que la que se logra por medios políticos y pacíficos. UN وأكدنا من جديد اقتناعنا بأنه لا يوجد بديل لتسوية النزاع الطاجيكي بالوسائل السياسية السلمية.
    Los acontecimientos de los últimos meses han confirmado claramente nuestra convicción de que el verdadero blanco de los cruzados de la no proliferación es el Pakistán, y no la India. UN إن أحداث اﻷشهر القليلة الماضية قد أكدت بجلاء اعتقادنا الراسخ بأن باكستان وليس الهند هي الهدف الحقيقي للمجاهدين في سبيل عدم الانتشار.
    A partir de nuestra convicción de que un entorno sano es importante para el individuo, brindamos servicios de salud sin costo a todos nuestros ciudadanos. UN وانطلاقا من إيماننا بأن توفير بيئة صحية ضروري لنشأة الفرد، فإن الخدمات الصحية تقدم بالمجان لكل المواطنين.
    Reiteramos nuestra convicción de que las medidas de control de las exportaciones en la esfera nuclear son muy importantes para prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN ونود أن نكرر اﻹعراب عن اقتناعنا بأن تدابيــر مراقبة الصادرات النووية تقوم بدور هام في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Reiteramos nuestra convicción de que la reforma del Consejo de Seguridad debe ser una cuestión que nos una y no un asunto que nos separe. UN ونكرر التأكيد على اقتناعنا بأن إصلاح مجلس اﻷمن يجب أن يكون بمثابة مشروع يعمل على توحيدنا، وليس قضية تفرق بيننا.
    El Reino de Swazilandia sigue planteando esta cuestión debido a nuestra convicción de que en la Carta de las Naciones Unidas se contempla la representación de todas las naciones del mundo. UN وما فتئت مملكة سوازيلند تثير هــذا الموضوع بسبب اقتناعنا بأن ميثاق اﻷمم المتحدة ينص على تمثيل جميع اﻷمم في العالم.
    Eso deriva ciertamente de nuestra convicción de que la Unión Europea se encuentra a la vanguardia de los esfuerzos por fortalecer la comprensión y la cooperación internacionales. UN وينبع ذلك بالتأكيد من اقتناعنا بأن الاتحاد اﻷوروبي يتصدر المساعي الرامية إلى تعزيز التفاهم والتعاون الدوليين.
    Por ello, no podemos dejar de expresar nuevamente nuestra convicción de que los países que han optado por las armas y la disuasión nuclear tienen una responsabilidad muchísimo mayor. UN لذلك يجب أن نعرب مرة أخرى عن اقتناعنا بأن البلدان التي اختارت التسلح والردع النووي عليها مسؤولية أكبر بكثير.
    Para concluir, reiteramos nuestra convicción de que de que el sistema democrático, pluralista y abierto es el que permite canalizar adecuadamente la expresión popular. UN وختاما نكرر اﻹعراب عن اعتقادنا بأن أفضل وسيلة لتعبئة اﻹرادة الشعبية هو النظم الجماعية والديمقراطية المنفتحة.
    Ello nos brinda la oportunidad de reafirmar nuestra convicción de que el principio del diálogo pacífico es fundamental en las relaciones internacionales. UN وهذه المناسبة تتيح لي فرصة إعادة تأكيد اعتقادنا بأن مبدأ الحوار السلمي مبدأ أساسي في العلاقات الدولية.
    Estas tragedias fortalecen nuestra convicción de que el terrorismo constituye un grave problema que afecta actualmente a nuestras sociedades y nuestros Estados en su conjunto. UN إن هذه المآسي إنما تقوي قناعتنا بأن الارهاب يمثﱢل تحديا رئيسيا لجميع مجتمعاتنا ودولنا اليوم.
    Igualmente reafirmamos nuestra convicción de que es urgente y necesario definir un nuevo esquema financiero mundial con proyección social. UN كما أكدنا من جديد اقتناعنا بأنه من الملح والضروري أن نحدد مشروع نظام مالي عالمي جديد يتضمن بُعدا اجتماعيا.
    También quisiera reiterar nuestra convicción de que la eliminación total de las armas nucleares es la única garantía absoluta de que no se utilizarán ni se amenazará con utilizarlas. UN وأود أيضاً أن أكرر اعتقادنا الراسخ بأن التخلص التام من الأسلحة النووية هو الضمان المطلق الوحيد الذي يكفل عدم استخدام أسلحة نووية أو عدم التهديد باستخدامها.
    Deseo reafirmar nuestra convicción de que las Naciones Unidas son el órgano más universal jamás concebido para resolver colectivamente los problemas comunes de la humanidad. UN وأود أن أؤكد مجددا إيماننا بأن اﻷمم المتحدة هي أكثر الهيئات المخصصة لحل المشاكل المشتركة للبشرية بشكل جماعي عالمية على اﻹطلاق.
    Por último, quiero subrayar nuestra responsabilidad colectiva en pro de la paz y la seguridad sobre nuestro planeta y expresar nuestra convicción de que los resultados de la Cumbre del Milenio constituirán una base confiable para nuestro viaje por el siglo XXI. UN وأخيرا أود التأكيد على مسؤوليتنا الجماعية عن السلام والأمن في ربوع كوكبنا، والإعراب عن ثقتنا في أن تكون نتائج مؤتمر قمة الألفية أساسا يعول عليه في رحلتنا إلى قلب القرن الحادي والعشرين.
    Esta iniciativa refleja nuestra convicción de que la carrera de armamentos es perjudicial para nuestra seguridad nacional y regional y es contraria a nuestro compromiso de velar por que reinen la paz y la seguridad en todo el mundo. Mediante esa iniciativa, invitamos a todos los países sin excepción, empezando por los del Oriente Medio, a emprender la misma senda. UN لقد أوضحت المبادرة أننا نريد، إيمانا منا بأن سباق التسلح لا يخدم أمننا ولا أمن المنطقة، ويتعارض مع حرصنا الشديد على أن ينعم العالم بالأمن والسلام، أن تحذو كل الدول حذونا بدءا بمنطقة الشرق الأوسط وبدون استثناء.
    No obstante, esto no debe afectar nuestra convicción de que la paz sostenible y la prosperidad universal pueden garantizarse una vez que los principios primen sobre el poder. UN لكن لا ينبغي لهذا أن يهز إيماننا بأنه يمكن تأمين السلام المستدام والازدهار العالمي بإعطاء المبادئ أولوية على القوة.
    Reafirmamos nuestra convicción de que esta lucha puede y debe realizarse respetando los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ونؤكد مجددا قناعتنا بأنه يمكن القيام بهذا النضال باحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Expresamos también nuestra convicción de que las Naciones Unidas deben seguir desempeñando un papel fundamental en el logro de avances constantes en la creación de una asociación mundial para el desarrollo. UN ونود أيضا أن نعرب عن إيماننا بأنه ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل تأدية دور حيوي في كفالة إحراز تقدم مطرد صوب إنشاء شراكات عالمية من أجل التنمية.
    Reiteramos nuestra convicción de que, para que se logre una paz justa y amplia en la región, hay que avanzar en todas las vertientes de las negociaciones. UN ونكرر اﻹعراب عن اعتقادنا بأنه لا بد، في سبيل تحقيق سلام عادل ودائم في المنطقة، من إحراز تقدم على جميع مسارات المفاوضة.
    De ahí nuestra convicción de garantizar un 100% de acceso a la enseñanza primaria y secundaria. UN ومن هنا ينبع إيماننا بضرورة كفالة التحاق اﻷطفال بنسبة ١٠٠ في المائة بالمدارس على المستويين الابتدائي والثانوي.
    En este foro universal, reitero nuestra convicción de que es necesario actuar en forma decidida en el corto plazo. UN وأن يتم ذلك في هذا المحفل العالمي. وأكرر اﻹعراب عن اقتناعنا بأننا يجب أن نعمل بعزم في المدى القصير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد