ويكيبيديا

    "nuestra decisión de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تصميمنا على
        
    • عزمنا على
        
    • قرارنا
        
    • وقرارنا
        
    • إصرارنا على
        
    • من جديد التزامنا
        
    • عزيمتنا على
        
    • ﻹصرارنا على
        
    • مقررنا
        
    • من عزمنا
        
    Todo ello no hace más que consolidar nuestra decisión de defender el derecho a la libertad de un Estado independiente. UN وهذا لا يؤدي إلا إلى زيادة صلابة تصميمنا على الحفاظ على حقنا في الحرية في دولة مستقلة.
    Hoy, en 2009, tenemos que demostrar nuestra decisión de cumplir esa promesa en momentos en que, además, enfrentamos una contracción de la economía mundial. UN والآن في عام 2009، يتعين علينا إظهار تصميمنا على الوفاء بذلك الالتزام في وقت نواجه فيه أيضا انكماشا اقتصاديا عالميا.
    Por el contrario, deben hacer más firme nuestra decisión de trabajar unidos para revitalizar y vigorizar el programa de desarme y no proliferación. UN بل على العكس، ينبغي أن تزيد عزمنا على العمل معا لإحياء وتنشيط جدول أعمال نزع السلاح وعدم الانتشار من جديد.
    Renovamos nuestra decisión de resolverlas y lograr, con todos nuestros interlocutores, un acuerdo global y equilibrado antes de que finalice este año. UN ونحن نجدد عزمنا على حلها، وعلى الوصول مع جميع شركائنا إلى اتفاق عالمي ومتوازن قبل نهاية هذا العام.
    Queremos reafirmar nuestra decisión de efectuar una aportación sustancial para ayudar a todas las partes en la aplicación de las disposiciones del Acuerdo de Paz. UN ونود أن نؤكد قرارنا بتقديم إسهام كبير لمساعدة جميع اﻷطراف المعنية على تنفيذ أحكام اتفاق السلام.
    Renovemos nuestra decisión de perseguir hasta el final los elevados propósitos y principios de la Carta de nuestra Organización. UN فلنجدد تصميمنا على أن نواصل حتى النهاية انتهاج المقاصد والمبادئ السامية لميثاق منظمتنا.
    Quisiera decir que nuestro llamamiento en pro de la cooperación internacional tiene su contrapartida plena en nuestra decisión de hacer todo lo que sea necesario y posible a nivel nacional. UN أود أن أقول أن دعوتنا الى التعاون الدولي تتفق تماما مع تصميمنا على أن نفعل كل مــا هــو ممكن وضروري على الصعيد المحلي.
    Los miembros de la zona han crecido en cantidad y en poderío, lo que ha fortalecido aún más nuestra decisión de trabajar para asegurar la paz en la zona. UN وما فتئت عضوية المنطقة تزداد عددا وقوة ، وزاد هذا من إظهار تصميمنا على العمل لضمان تحقيق السلم في المنطقة.
    Nadie puede poner hoy en duda nuestra decisión de cumplir nuestro compromiso. UN واليوم لا ينبغي أن يشك أحد في تصميمنا على الوفاء بالتزامنا.
    Seguiremos dando testimonio indudable de nuestra decisión de lograr una explotación sostenible y sustentable de los recursos marinos vivos. UN وسنستمر فــي التــدليل بوضوح على تصميمنا على كفالة الاستغلال المستدام للموارد البحرية الحية.
    Por lo tanto, nunca debe ponerse en tela de juicio nuestra decisión de procesar a los responsables del genocidio. UN لذلك يجب ألا يثار الشك أبدا حول تصميمنا على محاكمة المسؤولين عــن أعمـال اﻹبـادة الجماعية.
    Estamos unidos en nuestra decisión de restablecer la autoridad legítima en Haití y de asegurar que se sume al círculo de las naciones democráticas. UN إننا متحدون في عزمنا على استعادة السلطة الشرعية في هايتي وضمان انضمامها إلى دائرة اﻷمم الديمقراطية.
    Para demostrar nuestra decisión de erradicar este mal de nuestro territorio nos reuniremos con los países vecinos para coordinar estrategias y esfuerzos. UN ولكي نعرب عن عزمنا على استئصال هــذا الشر من أراضينــا، سنشارك البلــدان المجاورة فــي تنسيق استراتيجياتنا وجهودنا.
    Este paso demuestra nuestra decisión de luchar contra los horrores para los que no hay, ni puede haber, fronteras políticas o ideológicas. UN وهذه الخطوة تدل على عزمنا على الكفاح ضد اﻷهوال التي ليست لها ولا يمكن أن تكون لها أية حدود سياسية أو أيديولوجية.
    No permitiremos que se vea comprometida la integridad de nuestra decisión de proteger y defender el patrimonio de nuestros hijos. UN ونحن لن نتهاون في عزمنا على حماية تراث أبنائنا والدفاع عنه.
    En este sentido, deseo reiterar nuestra decisión de combatir la delincuencia transnacional y el tráfico internacional de drogas. UN وفي هذا الصدد، أود أيضا أن أكرر التأكيد على عزمنا على محاربة الجريمة عبر الوطنية والتجارة الدولية في المخدرات.
    Se requiere de inmediato un intercambio abierto de ideas y compromisos para ayudar a fortalecer nuestra decisión de enfrentar la brecha digital de manera más fructífera. UN وإجراء تبادل مفتوح للآراء والالتزامات مطلوب بشدة للمساعدة في تقوية عزمنا على مواجهة الفجوة الرقمية بأسلوب أكثر إثمارا.
    Fueron estas consideraciones las que determinaron y explican nuestra decisión de proceder a la firma del Tratado de Tlatelolco. UN فهذه هي الاعتبارات التي أدت الى اتخاذ وتفسير قرارنا بتوقيع معاهدة تلاتيلولكو.
    Actualmente, a pesar de la presión creciente y el riesgo que enfrentamos, no cambiaremos nuestra decisión de mantener la estabilidad del yuan renminbi. UN واﻵن، رغم الضغط المتزايد والخطر الذي نواجهه، سيبقى قرارنا لصون استقرار اليوان الرنمينبي دون تغيير.
    nuestra decisión de ejercer la opción nuclear fue una expresión de legítima defensa. UN وما كان قرارنا اللجوء إلى الخيار النووي إلا تعبيرا عن الدفاع عن النفس.
    nuestra decisión de apoyar y patrocinar el proyecto de resolución era la única opción coherente y consecuente con nuestra anterior posición sobre este tema. UN وقرارنا بتأييد وبتقديم مشروع القرار كان الخيار الوحيد الذي كان متماسكا ومتسقا مع موقفنا السابق حيال هذا الموضوع.
    nuestra decisión de combatir el terrorismo internacional es inquebrantable. UN إن إصرارنا على مكافحة الإرهاب الدولي لا يتزعزع.
    Reiteramos nuestra decisión de trabajar junto con otras delegaciones para lograr el fortalecimiento de las Naciones Unidas. UN ونحـن نؤكد من جديد التزامنا بالعمل مع الوفود اﻷخرى من أجل تعزيز اﻷمم المتحدة.
    El recuerdo de las víctimas de esa tragedia y el deseo de sobreponernos a esos actos y de combatirlos fortalecen nuestra decisión de luchar contra la intolerancia y el fanatismo. UN إن ذكرى ضحايا تلك المأساة والرغبة في قهر ومكافحة مثل هذه الأعمال تعززان عزيمتنا على محاربة التعصب والغلوّ.
    Por consiguiente, la resolución demuestra que estamos comenzando a poner en práctica nuestra decisión de fortalecer el papel, la capacidad y la eficacia del sistema de las Naciones Unidas, en especial en la esfera del medio ambiente y los asentamientos humanos. UN ومن ثم، فإن القــرار بداية ﻹصرارنا على تعزيز دور وقــدرة وفعاليــة منظومة اﻷمم المتحــدة، وعلــى وجــه الخصــوص فــي مجــال البيئة والمستوطنات البشرية.
    En el contexto de nuestra decisión de hoy relativa a la prórroga del proceso de revisión de los mandatos antes de que finalice el período de sesiones de la Asamblea en curso, el grupo conjunto desea reiterar su firme posición que ha mantenido desde el comienzo del proceso. UN وفي سياق مقررنا اليوم المتصل بتمديد عملية استعراض الولايات حتى نهاية الدورة الحالية للجمعية، يود الفريق المشترك أن يكرر موقفه الثابت، الذي تمسك به منذ بداية العملية.
    Nuestra indignación ante estos cobardes actos de terrorismo ha fortalecido nuestra decisión de intensificar nuestra campaña para erradicar este horrible flagelo. UN وغضبتنا إزاء هذه الأعمال الإرهابية الخسيسة قد قوت من عزمنا على تكثيف حملتنا للقضاء على هذه الآفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد