ويكيبيديا

    "nuestra dedicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التزامنا
        
    • تفانينا
        
    • تركيزنا
        
    • جهودنا الصادقة
        
    • تكريس أنفسنا
        
    No cabe duda de que nuestra dedicación y posición de principios han contribuido al desmantelamiento inevitable del sistema injusto del apartheid. UN وما من شك في أن التزامنا وموقفنا المبدئي قد أسهما في حتمية زوال نظام الفصل العنصري الجائر.
    Hemos demostrado nuestra dedicación a las cuestiones del desarme sirviendo de anfitriones a seminarios y reuniones en nuestra región sobre medidas de fomento de la confianza. UN لقد أعربنا عن التزامنا بقضايا نزع السلاح باستضافة حلقات دراسة واجتماعات في منطقتنا بشأن تدابير بناء الثقة.
    :: Reafirmamos nuestra dedicación a presionar a los gobiernos para que brinden el apoyo a la aplicación de los objetivos de la Convención y su Protocolo Facultativo; UN ● نؤكد من جديد التزامنا بالضغط على الحكومات لتدعم وتنفذ أهداف ومقاصد الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري؛
    Esa es la meta general que sustenta nuestra dedicación a la gestión basada en los resultados y el núcleo del presente informe anual orientado hacia los resultados. UN وهذا هو الهدف الأشمل الذي يدعم التزامنا بالإدارة على أساس النتائج ويشكل صميم هذا التقرير السنوي الذي يركز على النتائج.
    Debemos demostrar nuestra dedicación a la Organización y a sus partes integrantes dándoles los recursos necesarios para el cumplimiento de su inmenso mandato. UN وينبغي أن نبدي تفانينا من أجل المنظمة، وعناصرها المختلفة، بتقديم الموارد اللازمة لها من أجل تحقيق ولايتها الهائلة.
    El debate sobre el seguimiento de la Cumbre del Milenio corroboró nuestra dedicación a la aplicación de los objetivos y las metas que figuran en la Declaración del Milenio. UN إن المناقشة بشأن متابعة مؤتمر قمة الألفية قد أكدت من جديد التزامنا بتنفيذ الأهداف والغايات الواردة في إعلان الألفية.
    La decisión histórica de nuestros dos partidos de trabajar de consuno es testimonio de nuestra dedicación al bienestar y a la prosperidad del pueblo de Mongolia. UN ويشهد قرار حزبينا التاريخي بالعمل المتضافر على التزامنا بتحقيق رفاه شعب منغوليا وازدهاره.
    Una de las condiciones básicas para mantener la paz y la seguridad internacionales es nuestra dedicación al programa de desarme y no proliferación. UN وأحد الشروط الرئيسية لصون السلم والأمن الدوليين هو التزامنا بجدول أعمال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    nuestra dedicación al ambiente y el desarrollo sostenible antecede en mucho al séptimo Objetivo de Desarrollo del Milenio. UN لقد تجاوزنا من حيث التزامنا بالبيئة والتنمية المستدامة الهدف السابع من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Permítaseme decir que nuestra dedicación al mantenimiento de la paz es una afirmación continua de nuestra creencia de que los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas deben tener una expresión en la práctica. UN واسمحوا لي أن أقول إن التزامنا بحفظ السلم توكيد مستمر ﻹيماننا بأن مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها التي نص عليها ميثاق اﻷمم المتحدة ينبغي أن يعبر عنها تعبيــــرا عمليا.
    El Gobierno australiano cree firmemente que es una oportunidad que debemos aprovechar decisivamente si queremos forjar un mundo en el que pueda convertirse en realidad nuestra dedicación colectiva a la no proliferación nuclear y a un mundo libre de armas nucleares. UN وتؤمن حكومة استراليا ايمانا راسخا بأننا ينبغي أن نغتنم هذه الفرصة بشكل حاسم حتى نصوغ عالما يمكن أن يتحقق فيه التزامنا المشترك بعدم الانتشار النووي وبعالم خال من اﻷسحلة النووية.
    Esta Reunión brinda una oportunidad importante para hacer un balance de la experiencia de las Naciones Unidas y reafirmar nuestra dedicación a su Carta por un mundo en el cual prevalezcan la paz y la seguridad y haya un futuro mejor para la humanidad. UN إن اجتماعنا اليوم، هو فرصة هامة لمراجعة التجربة، ولتأكيد التزامنا بميثاق اﻷمم المتحدة، من أجل عالم يسوده اﻷمن والسلام، ولمستقبل أفضل للبشرية.
    Al referirme al tratado de prohibición completa de los ensayos, debo subrayar la importancia para nuestros esfuerzos colectivos de una atmósfera conducente al logro de rápidos progresos y de confianza recíproca en cuanto a nuestra dedicación al objetivo. UN أود، لدى التحدث عن معاهدة الحظر الشامل للتجارب، أن أؤكد مدى أهمية أن يوجد، بالنسبة الى سعينا الجماعي، مناخ يفضي الى تقدمٍ سريع وثقة متبادلة من حيث التزامنا بالهدف.
    lugar al lado de nuestra dedicación a la diplomacia colectiva, en las operaciones de mantenimiento de la paz, para la consolidación de la paz tras los conflictos o en la posible aplicación de sanciones. UN وهو يتناسب طبيعيا مع التزامنا بالدبلوماسية الوقائية في عمليات حفظ السلام، ولبناء السلام فيما بعد النزاع، وفي فرض العقوبات المحتمل.
    Con estos antecedentes, nuestra dedicación inequívoca a la no proliferación y a un desarme nuclear verdaderamente completo se desarrolló prontamente convirtiéndose en uno de los pilares de nuestra política exterior. UN ومن ثم، فإن التزامنا المطلق بعدم الانتشار ونزع السلاح النووي الشامل حقاً قد تطور في وقت مبكر ليصبح أحد أركان سياستنا الخارجية.
    Sin embargo, sigue sin menoscabo nuestra dedicación al desarme nuclear mediante nuestros incesantes esfuerzos por lograr el objetivo de un mundo libre de armas nucleares. UN ومع ذلك، فإن التزامنا بنزع السلاح النووي عن طريق مواصلة العمل لتحقيق هدف إخلاء العالم من اﻷسلحة النووية لا يزال كما هو لم ينتقص منه شيء.
    Haremos saber a otros dirigentes de nuestra dedicación a semejante empresa en pro de erradicar la pobreza y hacer posible que los pueblos que viven en ella controlen su propio destino, así como a la campaña iniciada en la presente Cumbre sobre el Microcrédito. UN وسنطلع القادة اﻵخرين على التزامنا بهذا الجهد غير العادي للقضاء على الفقر وتمكين الذين يعيشون فيه من الخروج من دائرته، وبالحملة التي استهلت في مؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة هذا.
    Su entrada en vigor en marzo pasado es una prueba de nuestra dedicación a la paz y la seguridad en nuestra región. UN ودخول هذه المعاهدة حيز النفاذ في آذار/مارس الماضي إنما يؤكد التزامنا بالسلم واﻷمن في منطقتنا.
    Quiero reiterar al Presidente y a la Mesa nuestra dedicación y determinación inquebrantables de colaborar en su importante tarea. UN وأود أن أطمئن الرئيس وأعضاء المكتب على تفانينا وتصميمنا الذي لا يتزحزح على مساعدتهم في إنجاز مهامهم المهمة.
    Quiero señalar también a la atención de la Asamblea nuestra dedicación cada vez mayor a la solución de los conflictos. UN وأود أيضا أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى زيادة تركيزنا على حل الصراعات.
    El gran número de instrumentos de desarme y no proliferación a los que el Irán se ha adherido, que constituye un porcentaje alto entre los países del Oriente Medio, no sólo es una muestra clara de nuestro firme compromiso con la causa del desarme y la no proliferación, sino también una prueba de nuestra dedicación al noble objetivo de lograr el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN فسجل إيران الرفيع، بين بلدان الشرق الأوسط، للانضمام لصكوك عدم الانتشار ونزع السلاح ليس دليلا واضحا على التزامنا بقضية نزع السلاح وعدم الانتشار فحسب، بل هو أيضا دليل على جهودنا الصادقة المبذولة من أجل الهدف السامي المتمثل في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الوسط.
    Queremos reiterar que, para que tenga éxito, todos tenemos que renovar nuestra dedicación al Nuevo Programa. UN ونود أن نكرر التأكيد على الرأي القــائل بـأن نجاح برنــامج اﻷمم المتحدة الجديــد للتنمية في أفريقيا في التسعينات يقتضي منا جميعا أن نعيد تكريس أنفسنا لهذا البرنامج والتزامنا به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد