ويكيبيديا

    "nuestra determinación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عزمنا على
        
    • تصميمنا على
        
    • عزيمتنا على
        
    • إصرارنا على
        
    • لتصميمنا على
        
    • من جديد التزامنا
        
    • وتصميمنا على
        
    • على التزامنا
        
    • بتصميمنا على
        
    • وعزمنا على
        
    • عن التزامنا
        
    • من تصميمنا
        
    Afirmamos nuestra determinación de movilizar el apoyo internacional a nuestros esfuerzos para lograr esos objetivos; UN ونؤكد عزمنا على حشد الدعم الدولي اللازم لكي تحقق جهودنا هذه اﻷهداف ؛
    Como mujeres aportamos nuestra determinación de seguir trabajando y orando en favor de una sociedad libre y justa en cada rincón de nuestra aldea global. UN وما نجلبه كنساء هو عزمنا على المضي قدماً والصلاة من أجل مجتمع حر ومنصف في كل ركن من أركان قريتنا الكوكبية.
    Todos debemos ser reiterativos, responsables y transparentes al demostrar nuestra determinación de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN يجب علينا جميعا أن نتحلى بالتصميم والمساءلة والشفافية في إظهار عزمنا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Reafirmamos nuestra determinación de garantizar en el futuro el libre acceso de la ayuda humanitaria. UN ونحن نؤكد مجددا تصميمنا على كفالة الوجود الحــــر إلى المساعدة الانسانية في المستقبل.
    No obstante, nuestra determinación de luchar contra ese enemigo es firme y nos da la oportunidad de construir un mundo más seguro y pacífico. UN ومع ذلك، فإن تصميمنا على محاربة ذلك العدو وطيد العزم، وهو يتيح لنا فرصة لكي نبني عالما أكثر أمنا وسلما.
    Debemos ser firmes en nuestra determinación de destruir este virus y proteger a las generaciones presentes y futuras de sus agresiones. UN إن علينا أن نظل ثابتين في تصميمنا على تدمير هذه الآفة وتخليص الجيل الحاضر والأجيال المقبلة من عدواها.
    1. nuestra determinación de unir nuestros esfuerzos para desarrollar redes de infraestructura eficientes, así como servicios asequibles de transporte y energía; UN ' 1` عزمنا على تكثيف جهودنا من أجل تنمية شبكات فعالة للبنية التحتية وخدمات النقل والطاقة الميسورة التكلفة؛
    La Conferencia nos permitió fortalecer nuestra determinación de seguir apoyando estos valores tan estimados. UN وقد مكننا المؤتمر من تعزيز عزمنا على مواصلة تأييد هذه القيم العزيزة على قلوبنا.
    Condenamos el terrorismo en todas sus formas, especialmente el terrorismo de Estado, y reafirmamos nuestra determinación de cooperar para combatirlo con decisión. UN وندين اﻹرهاب بجميع أشكاله، ولا سيما عندما يكون برعاية الدولة، ونعيد تأكيد عزمنا على التعاون في مكافحته بتصميم.
    Puede que nuestros logros no hayan sido muy espectaculares, pero constituyen un claro indicio de nuestra determinación de alcanzar esas metas. UN وقــد لا تكون إنجازاتنا باهرة جدا ولكنها تبين بوضوح عزمنا على تحقيق تلك اﻷهداف.
    Sin embargo, la comprensión común de los riesgos y de los problemas no debe inhibir sino estimular nuestra determinación de actuar colectivamente. UN ومع ذلك، فإن الوعي المشترك بالمخاطر والتحديات يجب ألا يثبط عزمنا على التعاون، بل أن يحثه.
    nuestra determinación de poner fin al colonialismo en la región se manifiesta claramente en el plan del Pacífico de mi Gobierno. UN وتعبر خطة المحيط الهادئ التي وضعتها حكومتي بوضوح عن عزمنا على وضع حد للاستعمار في المنطقة.
    Puede que nuestros logros no hayan sido muy espectaculares, pero constituyen un claro indicio de nuestra determinación de alcanzar esas metas. UN وقــد لا تكون إنجازاتنا باهرة جدا ولكنها تبين بوضوح عزمنا على تحقيق تلك اﻷهداف.
    En esta reunión plenaria de alto nivel, hemos reafirmado nuestra determinación de cumplir y alcanzar los ODM para el año 2015. UN وفي هذا الاجتماع العام الرفيع المستوى، نؤكد من جديد تصميمنا على الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Además, debemos renovar nuestra determinación de encarar los males de la trata de personas. UN بالإضافة إلى ذلك، يجب أن نجدد تصميمنا على مواجهة شرور الاتجار بالبشر.
    Los desacuerdos sobre el pasado no deben interponerse en nuestra determinación de proteger a las poblaciones en el presente. UN ويجب ألاّ تقف الخلافات بشأن الماضي عقبة في طريق تصميمنا على حماية السكان في الوقت الحاضر.
    Confirmamos nuestra determinación de aplicar plenamente los compromisos relativos a la protección de minorías nacionales que figuran en el documento de Copenhague y otros documentos de la CSCE. UN ونؤكد تصميمنا على أن ننفذ بصورة تامة الالتزامات المتعلقة بحماية اﻷقليات القومية المتضمنة في وثيقة كوبنهاغن وغيرها من وثائق مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Nuestra firme convicción de que la paz es posible en todas partes debe reforzar nuestra determinación de lograr una solución para otros conflictos persistentes. UN إن اقتناعنا الثابت بأن السلم أمر يمكن تحقيقه في كل مكان لخليق بأن يوطد من تصميمنا على تسوية النزاعات اﻷخرى الباقية.
    Sin embargo, estas desventajas no nos han disuadido de nuestra determinación de cooperar plenamente con la comunidad internacional instituyendo programas de ajuste estruc-tural y políticas de liberalización económica, incluida la privatización. UN غير أن هذه العقبات، لم تحل بيننا وبين تصميمنا على التعاون الكامل مع المجتمع الدولي بإقامة برامج للتكيف الهيكلي وسياسات للتحرير الاقتصادي، بما في ذلك الخصخصة.
    Por consiguiente, debemos fortalecer nuestra determinación de adoptar medidas eficaces para erradicar esos problemas. UN لذا علينا أن نقوي عزيمتنا على اعتماد تدابير فعالة لحسم تلك المشاكل.
    El Primer Ministro ha manifestado nuestra determinación de continuar luchando contra el terrorismo. UN وقد أعرب رئيس الوزراء عن إصرارنا على مواصلة الكفاح ضد الإرهاب.
    La Declaración de Beijing constituye una expresión clara de nuestra determinación de llevar a cabo estos cambios y una reafirmación de los objetivos de igualdad, desarrollo y paz para todas las mujeres en todas partes, para bien de toda la humanidad. UN وإعلان بيجين هو إيضاح قاطع لتصميمنا على إحداث هذه التغيرات وعلى إعادة تأكيد أهداف المساواة والتنمية والسلم لجميع النساء في كل مكان ولصالح اﻹنسانية جمعاء.
    Reafirmamos nuestra determinación de hacer gala del mismo espíritu de concertación y de solidaridad en las negociaciones que se celebren como parte de la Ronda de Doha de la OMC. UN ونؤكد من جديد التزامنا بإظهار نفس القدر من وحدة الهدف والتضامن فيما يعقد من مفاوضات أخرى في إطار جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية.
    nuestra determinación de investigar el destino y de tratar que todos los objetos de nuestro patrimonio cultural que han sido sacados ilícitamente sean devueltos a sus legítimos dueños es inquebrantable. UN وتصميمنا على التحقيق في المصير الذي آلت إليه كل قطعة من تراثنا الثقافي أبعدت عن مكانها وتعقب آثارها وإعادتها إلى صاحبها الشرعي تصميم لا يتزعزع.
    Reafirmamos enérgicamente nuestra determinación de alcanzar esas metas y objetivos y de ofrecer a esta generación y a las futuras generaciones de niños las oportunidades que fueron denegadas a sus padres. UN ونحن نعيد التأكيد بشدة على التزامنا بأن نحقق هذه الأهداف والغايات، وأن نتيح لهذا الجيل وللأجيال المقبلة من الأطفال الفرص التي حرم منها آباؤهم.
    Se puede lograr un genuino consenso a través de nuestra determinación de basarnos en esas premisas. UN ويمكن التوصل إلى توافق آراء حقيقي بتصميمنا على البناء على أساس هذه الفرضيات.
    Es evidente que la búsqueda de la paz y la seguridad también depende de nuestra buena voluntad y de nuestra determinación de garantizar su aplicación. UN من الجلي أن توخي السلام والأمن رهين كذلك بإرادتنا وعزمنا على تأمين تطبيقه.
    Manifestamos nuestra determinación de que el Proceso asuma un papel más importante en el desarrollo futuro de la región. UN وأعربنا عن التزامنا بأن تقوم العملية بدور أكثر أهمية في تنمية المنطقة في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد