ويكيبيديا

    "nuestra evaluación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقييمنا
        
    • وتقييمنا
        
    No puedo proporcionar ningún informe de las Islas Marshall sobre nuestra evaluación de esa visita del Organismo. UN وليس بوسعي أن أقدم أية معلومات من جانب جزر مارشال عن تقييمنا لزيارة الوكالة.
    Y lo advertimos ya, nuestra evaluación de la credibilidad y eficacia de todo texto posible de un tratado se verá influenciada en gran medida por los progresos realizados a este respecto. UN وإننا ننذر الآن بأن تقييمنا لمصداقية أي نص محتمل لمعاهدة، ولفاعليته، سوف يتأثر بشدة بالتقدم المحرز في هذا الشأن.
    Quisiera dar a conocer a la Asamblea nuestra evaluación de hechos recientes en materia de financiación para el desarrollo. UN وأود أن أتشاطر مع الجمعية العامة تقييمنا للأحداث الأخيرة فيما يتعلق بتمويل التنمية.
    Por ello, hemos llevado a cabo nuestra evaluación de aquellos objetivos que, si bien son ambiciosos, deben lograrse igualmente. UN ولذلك، فإننا نعرض تقييمنا للغايات المرجوة التي، رغم كونها طموحة، يجب أن تتحقق.
    Este es nuestro criterio sobre la marcha de las Naciones Unidas, nuestra evaluación de su papel y nuestra visión de lo que deberían ser a fin de cumplir con su tarea. UN تلك هي رؤيتنا لمسيرة اﻷمم المتحدة، وتقييمنا لدورها، وتصورنا لما يجب أن يكون عليه لكي تتحقق أهدافها.
    Otra cuestión fundamental que debe considerarse cuidadosamente en nuestra evaluación de los primeros 50 años de las actividades de las Naciones Unidas corresponde al papel de las Naciones Unidas en todas las cuestiones relativas al desarme, incluidos los esfuerzos multilaterales para lograr el desarme completo, amplio y no discriminatorio en el mundo. UN مسألة جوهرية أخرى يجب أن نفكر فيها بتأن لدى تقييمنا للخمسين سنة اﻷولى من أنشطة اﻷمم المتحدة، تتعلق بدور اﻷمم المتحدة في جميع المسائل المتصلة بنزع السلاح، بما في ذلك الجهود المتعددة اﻷطراف الرامية الى تحقيق نزع السلاح التام الشامل وغير التمييزي في العالم.
    Hoy, independientemente de la que pueda ser nuestra evaluación de la labor de las Naciones Unidas, es necesario reconocer que ellas siguen siendo un instrumento único e irreemplazable de diálogo entre las naciones, al servicio de la paz y la seguridad internacionales. UN اﻷمم المتحدة اليوم، وبصرف النظر عن تقييمنا لعملها، يجدر بنا أن نسلم بأنها ما زالت أداة فريدة لا بديل عنها للحوار بين الدول في خدمة السلم واﻷمن الدوليين.
    Según nuestra evaluación de las realidades mundiales y regionales, y habida cuenta de las posiciones de los países y de los distintos grupos, estimamos que no hay posibilidades de que la Conferencia de Desarme realice progresos sustantivos a este respecto. UN واستناداً إلى تقييمنا للواقع العالمي واﻹقليمي والمواقف الوطنية والجماعية، يبدو لنا أنه لا يوجد أي احتمال لتحقيق تقدم هام في هذا الملف في مؤتمر نزع السلاح.
    Finalmente, decidió no recomendar esa alternativa por temor de que, a juzgar por nuestra evaluación de la situación en Camboya, ese proceso también pudiera verse sujeto a la manipulación de fuerzas políticas. UN ومع ذلك فإنه يستنكف عن التوصية بهذا الخيار بسبب الشواغل التي تستند إلى تقييمنا للحالة في كمبوديا، وهي أنه حتى مثل هذه العملية ستكون عرضة للتلاعب من جانب القوات السياسية في كمبوديا.
    nuestra evaluación de los progresos realizados se expone más adelante. UN ٣ - إن تقييمنا للتقدم المحرز في مجال التنفيذ يرد أدناه.
    El compromiso con la reforma de las Naciones Unidas será un factor esencial en nuestra evaluación de los diversos organismos y una condición previa para que Noruega aumente sus contribuciones futuras. UN وسوف يكون الالتزام بإصلاح الأمم المتحدة عاملا هاما في تقييمنا لمختلف الوكالات وشرطا مسبقا لاستمرار المساهمات النرويجية وزيادتها.
    No sé si esto se incluirá en nuestro debate sobre los métodos de trabajo, pero es lo que algunas delegaciones han mencionado y creo que tiene que ver con nuestra evaluación de los métodos de trabajo en general. UN ولا أدري إذا كان ذلك سيشكل جزءا من مناقشة أساليب العمل، ولكن هذا ما أثاره عدد من الوفود، وأعتقد أنه يدخل في تقييمنا العام لأساليب العمل.
    Con arreglo a esas normas, hemos elaborado un perfil de riesgo para los estados financieros teniendo en cuenta nuestra evaluación de los riesgos intrínsecos y el entorno de control interno relacionado con el sistema de contabilidad. UN وبمقتضى تلك المعايير، أعددنا تحليلا للمخاطر التي قد تنطوي عليها البيانات المالية، مراعين في ذلك تقييمنا للمخاطر الكامنة والضوابط الداخلية المتصلة بالنظام المحاسبي.
    Aunque se ha negado al Irán el acceso a los documentos originales relativos a esas acusaciones o incluso a copias de los mismos, como un gesto de buena fe ya hemos entregado al OIEA nuestra evaluación de los supuestos estudios realizados. UN وفي حين منعت إيران من الحصول على الوثائق الأصلية المتعلقة بتلك المزاعم أو حتى نسخ منها، كإيماءة لحسن النية، نحن قدمنا بالفعل للوكالة الدولية للطاقة الذرية تقييمنا للدراسات المزعومة.
    Con arreglo a esas normas, hemos elaborado un perfil de riesgo para los estados financieros, teniendo en cuenta nuestra evaluación de los riesgos intrínsecos y las medidas de control interno relacionados con el sistema de contabilidad. UN وبمقتضى تلك المعايير، أعددنا تحليلا للمخاطر التي قد تنطوي عليها البيانات المالية، مراعين في ذلك تقييمنا للمخاطر الكامنة والضوابط الداخلية المتصلة بالنظام المحاسبي.
    II. Elementos en que se basa la evaluación nuestra evaluación de que el hundimiento fue causado por un ataque de torpedo se basa en los siguientes elementos: UN 4 - الأساس الذي استند إليه تقييمنا الذي مفاده أن غرق السفينة نتج عن هجوم طوربيدي هو ما يلي:
    En el anexo II se exponen los principales criterios utilizados por la Junta, sobre la base de buenas prácticas profesionalmente reconocidas y de nuestra evaluación de las prácticas del CCI. UN ويعرض المرفق 2 المعايير الأساسية التي استخدمها المجلس، بالاستناد إلى الممارسات الجيدة المعترف بها مهنيا وإلى تقييمنا لممارسات المركز.
    Por ejemplo, uno de los criterios utilizados en nuestra evaluación de los asociados multilaterales es el " comportamiento en las asociaciones " . UN وعلى سبيل المثال، يعتبر " سلوك الشراكة " معيارا يؤخذ به في تقييمنا للشركاء المتعددي الأطراف.
    Y habiendo confirmado y completado nuestra evaluación de las pruebas y elegido el curso de acción, este gobierno siente la necesidad de informar... Open Subtitles وبعد أن أكد وأكمل تقييمنا للأدلة وقرارنا على مسار العمل، تشعر هذه الحكومة ملزمة أن يقدم ...
    En nuestra evaluación de las acti-vidades de inversión extranjera en Nueva Caledonia, espe-cialmente en el sector minero, se observó que ellas habían producido serios efectos adversos en el medio ambiente y, en consecuencia, repercutieron sobre los métodos de subsis-tencia de la población canaca, negándole sus derechos a los recursos de su tierra y al desarrollo de su verdadero poten-cial mediante la diversificación. UN وفي تقييمنا لانخراط اﻷنشطة الاستثمارية اﻷجنبية في كاليدونيا الجديدة، ولا سيما في قطاع التعدين، لوحظ أن تلك اﻷنشطة تركت آثارا عكسية على البيئة، وأثرت بالتالي على جوهر أسلوب معيشة شعب الكاناك، منكرة عليه حقوقه في موارد اﻷرض وتنمية قدرته الحقيقية عن طريق التنوع.
    nuestra evaluación de la historia dimana, de hecho, de nuestra percepción de la humanidad: su eje y pilar. UN وتقييمنا للتاريخ ينطلق حقا من إدراكنا الحسي للبشرية - التي هي محور التاريخ ودعامته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد