Así es como podremos recuperar el control de los fenómenos naturales y antropogénicos que afectan nuestra existencia en la Tierra. | UN | وهكذا يمكننا أن نستعيد السيطرة على الظواهر الطبيعية والبشرية المنشأ التي تؤثر على وجودنا على كوكب الأرض. |
Sin embargo, depender del otro para justificar nuestra existencia lleva fácilmente al aburrimiento y a juegos de poder. | TED | إلا أن الإتكال على الآخر لتبرير وجودنا يؤدي بسهولة إلى الملل والتنافس في التأثير والقوة. |
Hay aliens allí afuera y tienen una tecnología más adelantada que la nuestra y han estado interviniendo en nuestra existencia durante bastante tiempo. | Open Subtitles | هناك فضائيين بالخارج هناك , وهم لديهم التقنيات أبعد كثيراً مما لدينا وأنهم كانوا يتدخلون في وجودنا منذ بعض الوقت |
Esa constante amenaza a nuestra existencia es totalmente inaceptable, y seguimos promoviendo que se encuentre una alternativa más viable. | UN | وهذا التهديد المستمر لوجودنا أمر غير مقبول، ونحن نواصل الدعوة إلى إيجاد بديل أكثر قابلية للبقاء. |
pero nunca desaparecerán de nuestros corazones ahora que se acerca la batalla por nuestra existencia yo invoco a los grandes espíritus | Open Subtitles | .لكنها لن تختفي من قلوبنا لآن ، ونحن نقترب من المعركة من أجل وجودنا ، وأدعو الارواح العظيمة |
Chantajeamos, matamos. Todo lo necesario para hacer que nuestra existencia fuese algo secreto. | Open Subtitles | لقد قمنا بالإبتزاز والقتل ، واى شئ يحافظ على سرية وجودنا |
Tiene que ser una actuación apasionada que justifique nuestra existencia ante este público. | Open Subtitles | لقد وصلنا حقاً أداء عاطفي أن يبرر وجودنا أمام هذا الجمهور. |
Si lo hiciéramos, nos invalidaría como personas, comprometería la base moral que forma la esencia de nuestra existencia. | Open Subtitles | القيام بذلك يلغي كوننا بشر بتعريض مركز أخلاقياتنا للتشويه والتي تشكّل أساس الغاية من وجودنا |
Si lo hiciéramos, nos invalidaría como personas, comprometería la base moral que forma la esencia de nuestra existencia. | Open Subtitles | القيام بذلك يلغي كوننا بشر بتعريض مركز أخلاقياتنا للتشويه والتي تشكّل أساس الغاية من وجودنا |
nuestra existencia es inseparable de la existencia de nuestro planeta, y la existencia de nuestro planeta se ve hoy en día amenazada. | UN | إن وجودنا لا ينفصل عن وجود كوكبنا. ووجود كوكبنا يتعرض للتهديد اليوم. |
Para nosotros los comoranos, nuestra fe y dignidad han convertido a ese problema en un punto central de nuestra existencia soberana. | UN | وبالنسبة ﻷبناء جزر القمر، فإن إيمانهم وكرامتهم يجعلان من هذه المشكلة مسألة أساسية تمس وجودنا السيادي. |
Como país pequeño, ciframos nuestra seguridad y nuestra existencia misma en las Naciones Unidas. | UN | إننا، باعتبارنا بلدا صغيرا، نأتمن اﻷمم المتحدة على أمننا وعلى وجودنا. |
Nosotros, el pueblo canaco, reunidos en el Congreso Popular, afirmamos nuestra existencia, arraigada en nuestra identidad cultural y en nuestros propios valores tradicionales. | UN | نحن، شعب الكاناك، وقد وحدنا صفوفنا في المؤتمر الشعبي، نؤكد وجودنا الذي تكمن جذوره في هويتنا الثقافية وقيمنا التقليدية. |
Nos parece que pertenecen a otra era e implican riesgos que estábamos dispuestos a correr cuando el enfrentamiento de los bloques ponía en peligro nuestra existencia, pero que en la nueva era en que vivimos nos parecen superfluos. | UN | فهي تبدو لنـا أنها تنتمي لعصر آخر وتنطوي على أخطار كنا علـى استعـداد لتحملها عندما كانت المواجهة بين القطبين تعرض وجودنا للخطر، ولكننا نعتبرها في العصـر الجديد الذي نعيـش فيـه تتجـاوز المطلـوب. |
La seguridad no representa para nosotros ni una obsesión ni un culto ciego. Afecta nuestra existencia en una región en que aún prevalecen las amenazas y la inestabilidad. | UN | فبالنسبة لنا لا يعتبر اﻷمن هاجسا مستبدا أو عقيدة عمياء، ﻷنــه يمس صميم وجودنا في منطقة لا تزال لسوء الطالــع تحتــدم بالتهديـــدات وعــدم الاستقرار. |
Pueden prosperar y florecer. Lo que no pueden hacer es poner en peligro nuestra existencia. | UN | ويمكنهم أن يحققوا الازدهار والنمو، ولكــن لا يمكنهــم أن يُعرضــوا وجودنا للخطر. |
Si todo en nuestro universo está hecho de código de computadora, entonces los bloques fundamentales de nuestra existencia son información en lugar de materia. | Open Subtitles | إن كان كُل شيءٍ في كوننا مصنوع من شفرة حاسوب فإنَّ لبنات البناء الأساسية لوجودنا .هي المعلومات عوضاً عن المادة |
Hay pruebas indiscutibles de la vulnerabilidad cada vez mayor de los océanos, que son nuestro recurso común más importante y son tan críticos para nuestra existencia. | UN | وثمة دليل قاطع على تعرض المحيطات للخطر المتزايد، وهي أعظم مورد هام مشترك بيننا، وحاسمة اﻷهمية لوجودنا. |
Simbolizan nuestra perennidad y dan sentido a nuestra existencia. | UN | إنهم رمز لمستقبلنا، كما أنهم يعطون معنى لوجودنا. |
En consecuencia, se trata de una cuestión de extrema importancia. Tiene que ver con nuestra existencia nacional y la paz en la región. | UN | إن الأمر إذن ذو أهمية فائقة ويتعلق بوجودنا الوطني وبالسلام في المنطقة. |
nuestra existencia bajo la administración colonial británica nos enseñó mucho. | UN | فإن حياتنا تحت الإدارة البريطانية الاستعمارية علّمتنا الكثير جدا. |
Hemos aprendido de la historia que nuestra existencia depende de nuestra unidad. | UN | لقد علمنا التاريخ أن بقاءنا مرهون بوحدتنا. |
Es una parte esencial de nuestra cultura, de nuestra existencia, y, como dijo un antropólogo brasileño, de nuestra propia civilización. | UN | إنه جزء أساسي من ثقافتنا ووجودنا وكما قال عالم أنثروبولوجي برازيلي، جزء من حضارتنا. |