Al igual que ellos, también nosotros restauramos nuestra independencia al costo de indecibles sufrimientos. | UN | وتماما كما فعلوا، فإننا استعدنا استقلالنا على حساب معاناة يعجز عنها الوصف. |
Nosotros aprovechamos esa oportunidad de inmediato y restauramos nuestra independencia en 1991. | UN | وقـد اغتنمنا الفرصة علــى الفـور فاستعدنا استقلالنا في عام ١٩٩١. |
La sublevación que nació con nuestra independencia está llegando a su fin. | UN | إن التمرد الذي ولد مع استقلالنا قارب اﻵن على الانتهاء. |
En el umbral del bicentenario de nuestra independencia, esas raíces nos nutren con la savia de la democracia. | UN | وعلى أعتاب الذكرة المئوية الثانية لاستقلالنا تغذينــا هذه الجــذور برحيق الديمقراطيـة. |
Dijo el padre de nuestra independencia: | UN | لقد قال اﻷب المؤسس لاستقلالنا: |
Para garantizar que nunca peligren en el futuro nuestra independencia e integridad, practicaremos una política de disuasión mínima. | UN | ولضمان عدم تعريض استقلالنا وسيادتنا ﻷي خطر في المستقبل سنتبع سياسة الحد اﻷدنى من الردع. |
Ese compromiso condujo al establecimiento de una India laica y democrática después de nuestra independencia. | UN | وهذا الالتزام هو الذي أسفر عن تأسيس دولة هندية علمانية وديمقراطية بعد استقلالنا. |
Nadie puede olvidar el papel que desempeñaron las mujeres en la adquisición de nuestra independencia. | UN | ولا يمكن لأحد أن ينسى الدور الذي اضطلعت به المرأة في كسب استقلالنا. |
Desde el restablecimiento de nuestra independencia en 1991 hemos avanzado muchísimo, pero todavía nos queda mucho por hacer. | UN | ومنــذ إعــادة إقامـة استقلالنا في عام ١٩٩١ تم إنجاز الكثير. ولكن لا يزال أمامنا الكثير مما ينبغي القيام به. |
Creemos que la restauración de nuestra independencia nos ha proporcionado la oportunidad de mejorar nuestra situación demográfica. | UN | ونرى أن استعادة استقلالنا تعطينا الفرصة لتحسين وضعنا الديموغرافي. |
Todos al encuentro de la reconciliación. Todos en marcha hacia el año 2004, bicentenario de nuestra independencia. | UN | إننا جميعا حاضرون في لقاء المصالحة هذا، فلنمض معا صوب عام ٢٠٠٤، الذي يصادف ذكرى مرور ٢٠٠ عام على استقلالنا. |
La unidad entre las distintas razas nacionales es esencial para la preservación de nuestra independencia y soberanía, así como para el progreso económico y social de nuestro país. | UN | والوحدة فيما بين اﻷعراق الوطنية المختلفة أساسية للحفاظ على استقلالنا وسيادتنا ولذلك التقدم الاقتصادي والاجتماعي لبلدنا. |
Congelados por los años de la guerra fría, logramos nuestra independencia sin violencia ni derramamiento de sangre. | UN | وبعد تجمدنا أثناء سنوات الحرب الباردة، حصلنا على استقلالنا دون عنف أو إراقة دماء. |
El derecho internacional es la única y firme garantía de nuestra independencia y soberanía. | UN | والقانون الدولي هو الضامن الوحيد الموثوق لاستقلالنا وسيادتنا. |
Lo dije en mi discurso dirigido a la nación con motivo de la celebración del cincuentenario de nuestra independencia este año. | UN | ولقد قلت هذا في خطابي إلى اﻷمة في الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لاستقلالنا هذا العام. |
La conmemoración de este 38º aniversario de nuestra independencia debería adoptar la forma de una acción de gracias especial. | UN | وينبغي لهذا الاحتفال بالذكرى الثامنة والثلاثين لاستقلالنا أن يكون بمثابة عيد خاص للشكر. |
Habiendo vivido las amargas experiencias de más de 100 años de pasado colonial, otorgamos un alto valor a nuestra independencia y estamos resueltos a que no se nos sojuzgue nuevamente. | UN | وﻷننا واجهنا تجربة مريرة على مدى أكثر من مائة سنة تمثل العهد الاستعماري البائد، نعتز باستقلالنا كل الاعتزاز ونصمم على أن نخضع أبدا لسيطرة اﻷجانب. |
Desde que obtuvimos nuestra independencia no ha habido guerras ni conflictos religiosos o interétnicos en nuestro territorio. | UN | فلم تنشب على أرض كازاخستان أي حروب أو صراعات دينية أو عرقية منذ حصولنا على الاستقلال. |
Este año es un año importante para el Common-wealth de Dominica porque celebramos las bodas de plata de nuestra independencia política y así como de nuestra condición de miembros en las Naciones Unidas. | UN | ولهذه السنة أهمية بالنسبة لكومنولث دومينيكا لأننا نحتفل باليوبيل الفضي لنيلنا الاستقلال السياسي، فضلا عن الذكري السنوية الخامسة والعشرين لعضويتنا في الأمم المتحدة. |
nuestra independencia no puede lograrse si no somos más que un peón en el interminable juego de Francia con nuestro enemigo común. | Open Subtitles | إستقلالنا لن يتحقق إذا ظللنا نحن لاشئ سوى رقعه لعب لفرنسا في حربها الضاريه الغير منتهيه مع عدونا المشترك |
nuestra independencia no es algo que podamos abandonar sin pensarlo dos veces. | Open Subtitles | لا يمكننا أن نتنازل عن إستقلاليتنا من دون التفكير ملياً |
Se trata de fortalecer nuestra soberanía y nuestra independencia. | UN | فهذه مسألة تتعلق بتعزيز سيادتنا واستقلالنا. |
El programa sobre la juventud ha sido una prioridad de los programas de mi Gobierno desde el logro de nuestra independencia en 1980. | UN | إن برنامج الشباب ما برح أولوية في برامج حكومتي منذ نيل الاستقلال في عام 1980. |
Al conseguir nuestra independencia, emprendimos resuelta y consecuentemente el camino para lograr esta meta. | UN | فبعد نيلنا الاستقلال التام، مضينـا بعـزم وثبات نحـو هذا الهـدف. |