Menos de un año más tarde, otro huracán -- Emily -- sacudió nuestra isla, agudizando los daños previos y ralentizando nuestras actividades de recuperación. | UN | وبعد أقل من سنة ضرب جزيرتنا إعصار آخر، إعصار إيملي، مما زاد من الضرر السابق وأبطأ في جهودنا نحو الانتعاش. |
Los científicos la llamaban nuestra isla universo | Open Subtitles | العلماء أطلقوا عليها اسم جزيرتنا الكونيه |
A todo el mundo en nuestra isla de juguetes rotos le viene bien un poco de ayuda mental. | Open Subtitles | الجميع على جزيرتنا التى بها الافراد غير متطابقين يمكن ان يستخدموا القليل من التحليل النفسي |
Como la enorme mayoría de mis compatriotas, anhelo la paz en nuestra isla. | UN | إنني، على غرار اﻷغلبية الواسعة من مواطني بلادي، أتشوق الى إحلال السلم في جزيرتنا. |
Por nuestra parte, en nuestra isla hacemos todo lo que está en nuestras manos para preservar los monumentos de todas las culturas y todos los períodos. | UN | ومـن جانبنا، فإننا نبــذل كل جهد في جزيرتنا لصيانة الصروح التي تنتمي لجميع الثقافات وجميع الحقب. |
Sin embargo, no se imaginan ustedes el recorrido que debe dar un avión cubano para llegar desde nuestra isla a esta ciudad. | UN | إلا أنه يصعب على المرء أن يتخيل المسافة التي يتعين أن تقطعها أي طائرة كوبية قادمة من جزيرتنا إلى هذه المدينة. |
Cuando los colonizadores del siglo XVI llegaron por primera vez a nuestra isla pensaron que la eliminación de los varones pondría fin a la cultura chamorra, pero se equivocaron. | UN | وعند قدوم المستعمرين إلى جزيرتنا أول مرة في القرن السادس عشر، ظنوا أن القضاء على الذكور سيؤدي إلى نهاية ثقافة شامورو، ولكنهم كانوا على خطأ. |
Las repercusiones beneficiosas del crecimiento económico mundial han eludido a nuestra isla, como ha ocurrido en otros países de África. | UN | فالآثار الإيجابية للنمو الاقتصادي العالمي مرت على جزيرتنا مرور الكرام، وهو نفس حظ عدد من البلدان الأفريقية الأخرى. |
La tragedia y el dolor han vuelto a azotar nuestra isla. | UN | فلقد أصيبت جزيرتنا مرة أخرى بالمأساة والأسى. |
Por ello, el pueblo de Barbuda está absolutamente orgulloso de lo que consideramos una política territorial muy progresista en lo relativo a la propiedad de la tierra en nuestra isla. | UN | ولهذا، يشعر شعب بربودا بفخر شديد بما نعتبره سياسة تقدمية خاصة بالأراضي، بملكية الأرض على جزيرتنا. |
A nuestra isla arribaron, como parte del cruel comercio, alrededor de 1.300.000 esclavos del continente africano. | UN | وكجزء من هذه التجارة البشعة وصل إلى جزيرتنا ما يقرب من 1.3 مليون من الأرقاء من القارة الأفريقية. |
nuestra isla ha nutrido una tradición de deportes y de espíritu deportivo, una tradición con la cual todo jamaiquino se identifica hoy con orgullo. | UN | إن جزيرتنا تشجع تقليد الرياضة والروح الرياضية، وهو تقليد يفخر كل جامايكي بأن يقترن به اليوم. |
El costo de la rehabilitación del 80% de nuestra isla supera nuestros recursos inmediatos. | UN | وتكلفة إصلاح 80 في المائة من جزيرتنا تتجاوز كثيرا إمكانياتنا الحالية. |
A nuestra isla arribaron, hace cinco siglos, como parte del cruel comercio, alrededor de 1,3 millones de esclavos africanos, en su mayoría provenientes del África subsahariana. | UN | فمنذ خمسة قرون، كجزء من تلك التجارة القاسية، وصل إلى جزيرتنا نحو 1.3 مليون عبد أفريقي، معظمهم من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Sin la determinación de encararlo de inmediato, este flagelo amenaza con debilitar no sólo a nuestra población, sino también la economía de nuestra isla. | UN | فإن لم يُستجاب فوراً على نحو أكثر قوة لهذه الجائحة، فإنها تهدد ليس فقط بإضعاف شعبنا بل أيضاً بإضعاف اقتصاد جزيرتنا. |
Y hemos trabajado casi tres años para intentar decir no a las bolsas de plástico en nuestra isla natal. | TED | منذ ثلاث سنوات ونحن نعمل على محاولة حظر الأكياس البلاستيكية في جزيرتنا. |
Espero que les guste nuestra isla. | Open Subtitles | أعتقد أنكم ستكتشفون سحر جزيرتنا الصغيرة بأنفسكم. |
Defenderemos nuestra isla, al costo que sea. | Open Subtitles | وسندافع عن جزيرتنا مهما كلف الأمر |
Es prueba de que hay otro mundo que solo nuestra isla. | Open Subtitles | إن ذلك يدل على أن هناك مزيد من العالم غير جزيرتنا |
Nos inspiran los sentimientos de paz, justicia y solidaridad que caracterizan a nuestro pueblo y la amistad con que el mundo entero se identifica con nuestra isla libre y rebelde. | UN | وتلهمنا مشاعر السلام والعدالة والتضامن التي طبعت شعبنا والصداقة التي يكنّها العالم بأسره لجزيرتنا الحرة والثائرة. |
Finalmente, quisiera compartir el sentimiento que embarga en estos momentos a nuestro pueblo que, allá en nuestra isla, sigue de cerca este debate. | UN | أخيرا، أود أن أنقل إليكم المشاعر التي تنتاب حاليا شعبنا وجزيرتنا. إن شعبنا يتابع عن كثب هذه المناقشة. |