ويكيبيديا

    "nuestra labor común" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عملنا المشترك
        
    • جهودنا المشتركة
        
    • مسعانا المشترك
        
    • لعملنا المشترك
        
    • جهدنا المشترك
        
    En toda su inevitable extensión nos brinda una visión clara y precisa del estado de nuestra labor común. UN وعلى الرغم من طوله الذي لا منــاص منه فإنه يعطينا صورة واقعية وموجزة للحالة التي عليها عملنا المشترك.
    Hemos alcanzado ya un elevado nivel de coordinación con nuestros amigos y vecinos de Australia en lo que se refiere a nuestra labor común en la región. UN وقد بلغنا مستوىً رفيعاً من التنسيق مع أصدقائنا وجيراننا في أستراليا، على صعيد عملنا المشترك ضمن المنطقة.
    Después de su aprobación estaremos preparados para presentarla a los organismos pertinentes de las Naciones Unidas como un aporte a nuestra labor común. UN وبعد اعتماد الاستراتيجية، سنكون على استعداد لتقديمها إلى وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، إسهاما منا في عملنا المشترك.
    El desarme nuclear es, pues, parte integral de nuestra labor común en pro de la no proliferación. UN وبالتالي، فإن نزع السلاح النووي جزء لا يتجزأ من جهودنا المشتركة لتحقيق عدم الانتشار.
    Quiero expresar al Secretario General, Sr. Kofi Annan, el agradecimiento de mi delegación por su conciso informe, que es al mismo tiempo profundo y estimulante; satisface la expectativa de contar con una base integral para nuestra labor común de forjar el futuro de nuestro planeta en el nuevo siglo. UN أود أيضا أن أعرب عن تقدير وفدي للأمين العام، السيد كوفي عنان، لتقريره الموجز، التأملي والمنبه على حد سواء. إنه يلبي التوقعات على أساس شامل بفضل مسعانا المشترك لرؤيا مستقبل كوكبنا الأرضي في القرن الجديد.
    Por nuestra parte, reiteramos nuestra disposición a cooperar con el Presidente de la Asamblea General para que este período de sesiones dé un verdadero impulso a nuestra labor común. UN ونحن من جانبنا نؤكد استعداد وفد الجمهورية اليمنية للتعاون معكم في جعل أعمال هذه الدورة دفعة قوية لعملنا المشترك.
    Creemos que ha llegado el momento de apartarse de las cláusulas tradicionales nacidas de la guerra en lo que concierne a Estados que entonces, hace 50 años, eran enemigos, pero que ahora han pasado a ser asociados en nuestra labor común en las Naciones Unidas. UN إننا نعتقد أن الوقت قد حان لنبذ اﻷحكام الانتقالية التي أفرختها الحرب بخصوص الدول التي كانت تعتبر حينئذ، قبل ٥٠ سنة، عدوة، لكنها أصبحت اليوم شريكة في عملنا المشترك من أجل اﻷمم المتحدة.
    A nuestro juicio, una nueva prolongación del proceso de negociación haría peligrar gravemente la posibilidad de concluir con éxito nuestra labor común en torno al TPCE antes del comienzo del quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. UN وفي رأينا أن زيادة المماطلة في عملية المفاوضات يمكن أن تعرض جديا للخطر فرص إنهاء عملنا المشترك بنجاح بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب قبل بداية الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    No obstante, los mecanismos adicionales que se establezcan en esta esfera deben incorporarse a nuestra labor común en el seno de las Naciones Unidas, tomando debidamente en cuenta su función central de coordinación en la lucha contra el terrorismo. UN بيد أن الآليات الإضافية التي يتعين إنشائها في هذا المجال يجب أن تدمج في عملنا المشترك داخل الأمم المتحدة مع الأخذ في الحسبان الدور التنسيقي المركزي لها في مكافحة الإرهاب.
    17. Reconocemos que para que nuestra labor común tenga éxito, debe estar abierta a la participación de todos los protagonistas, es decir, gubernamentales, no gubernamentales y el sector privado. UN ١٧ - ونقر بأن نجاج عملنا المشترك يتطلب أن يكون باب الاشتراك فيه مفتوحا أمام جميع الجهات الفاعلة، حكومية وغير حكومية ومن القطاع الخاص.
    18. Reconocemos que, para que nuestra labor común tenga éxito, debe estar abierta a la participación de todos los protagonistas, sean ellos gubernamentales, no gubernamentales o pertenecientes al sector privado. UN ١٨ - ونقر بأن نجاح عملنا المشترك يتطلب أن يكون باب الاشتراك فيه مفتوحا أمام جميع الجهات الفاعلة، حكومية وغير حكومية ومن القطاع الخاص.
    Reconocemos que para que nuestra labor común como Estados tenga mayor éxito, deben sumarse a ella y apoyarla todos los protagonistas: los particulares y agrupaciones de la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado. UN ١٩ - ونقر بأن عملنا المشترك سيحقق نجاحا أكبر إذا اشتركت فيه وأيدته جميع الجهات الفاعلة المعنية؛ اﻷفراد والمجموعات في المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Al mirar al futuro, los insto a superar las diferencias que sigan existiendo sobre cuestiones delicadas, a reafirmar su compromiso pleno para con el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y a intensificar nuestra labor común en pro de un mundo de desarrollo y bienestar para todos. UN وإذ نتطلع إلى المستقبل، أحثكم على التغلب على ما تبقى من خلافات بينكم فيما يتعلق بالقضايا الحساسة، وعلى أن تؤكدوا مجددا التزامكم الكامل ببرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وأن نكثف عملنا المشترك لإقامة عالم يوفر التنمية والرفاه للجميع.
    Reconocemos que nuestra labor común tendrá mayor éxito si es apoyada por todos los actores interesados de la comunidad internacional, incluidas las organizaciones no gubernamentales, las instituciones financieras multilaterales, las organizaciones regionales y todos los miembros de la sociedad civil. UN ١٧ - وإننا ندرك أن عملنا المشترك سيكون أكثر نجاحا إذا توافر له الدعم من قِبل كل من يعنيهم اﻷمر من بين العناصر الفاعلة في المجتمع الدولي، بما فيها المنظمات غير الحكومية، والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، والمنظمات اﻹقليمية، وجميع العناصر الفاعلة في المجتمع المدني.
    Reconocemos que nuestra labor común tendrá mayor éxito si es apoyada por todos los actores interesados de la comunidad internacional, incluidas las organizaciones no gubernamentales, las instituciones financieras multilaterales, las organizaciones regionales y todos los miembros de la sociedad civil. UN ١٧ - وإننا ندرك أن عملنا المشترك سيكون أكثر نجاحا إذا توافر له الدعم من قِبل كل من يعنيهم اﻷمر من بين العناصر الفاعلة في المجتمع الدولي، بما فيها المنظمات غير الحكومية والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف والمنظمات اﻹقليمية وجميع العناصر الفاعلة في المجتمع المدني.
    Después de nuestra labor común sobre el financiamiento innovador para el cambio climático y del acto paralelo organizado durante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, celebrada en Copenhague, hemos intercambiado experiencias sobre iniciativas existentes, como los beneficios del intercambio de derechos de emisión de dióxido de carbono y confiamos en que se creen nuevas iniciativas. UN 12 - وعقب عملنا المشترك في ما يتعلق بالتمويل المبتكر لتغير المناخ والاجتماع الجانبي الذي نظم على هامش مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في كوبنهاغن، تبادلنا الخبرات المتعلقة بالمبادرات القائمة مثل عائدات تجارة انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، وأعربنا عن تطلعنا إلى استحداث مبادرات جديدة.
    Como declararon los Estados Miembros y observadores de las Naciones Unidas con ocasión del quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas: “Reconocemos que nuestra labor común tendrá mayor éxito si es apoyada por todos los actores interesados de la comunidad internacional, incluidas las organizaciones no gubernamentales, las instituciones financieras multilaterales, las organizaciones regionales y todos los miembros de la sociedad civil. UN وكما أعلنت الدول اﻷعضاء والمراقبون لدى اﻷمم المتحدة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لانشاء اﻷمم المتحدة: " إننا ندرك أن عملنا المشترك سيكون أكثر نجاحا إذا توافر له الدعم ممن يعنيهم اﻷمر من العناصر الفاعلة في المجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، والمنظمات اﻹقليمية وجميع العناصر الفاعلة في المجتمع المدني.
    Fortalecidos por nuestros lazos de amistad con Estados no europeos que comparten los mismos valores, deseamos ampliar con ellos nuestra labor común para promover la paz y la democracia. UN ونرغب، ونحن متحصنون بروابط الصداقة مع الدول غير اﻷوروبية التي تشاركنا نفس قيمنا، في أن ننمي معهم جهودنا المشتركة لتعزيز السلم والديمقراطية.
    La armonización estratégica de las operaciones de las Naciones Unidas en los ámbitos humanitario, político y de desarrollo contribuye a reforzar las actividades de los distintos organismos, fondos y programas, así como de la BINUCA, y hace posible una prestación de servicios más eficaz en nuestra labor común para consolidar la paz en la República Centroafricana. UN إذ تؤدي المواءمة الاستراتيجية لعمليات الأمم المتحدة في كل مجال من المجالات الإنسانية والإنمائية والسياسية إلى تعزيز أنشطة كل وكالة وصندوق وبرنامج، علاوة على أنشطة المكتب المتكامل لبناء السلام، وتتيح أيضا إمكانية إنجاز المزيد من الخدمات بصورة فعالة ضمن جهودنا المشتركة الرامية إلى ترسيخ السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Los vínculos de la India con África se remontan a civilizaciones; están anclados en siglos de comercio a través del Océano Índico, en la lucha conjunta contra el yugo del colonialismo, en nuestro empeño de construir la nación en el período poscolonial y en nuestra labor común para liberar a nuestro pueblo del yugo de la pobreza, las enfermedades, el hambre, el analfabetismo y el apartheid. UN روابط الهند بأفريقيا استثمارية، وهي راسخة في قرون من التجارة عبر المحيط الهندي، وفي الكفاح المشترك ضد نير الاستعمار، وفي سعينا في بناء الدولة في فترة ما بعد الاستعمار، وفي مسعانا المشترك لتخليص شعوبنا من عبودية الفقر والأمراض والجوع والأمية والفصل العنصري.
    Deseo reafirmar una vez más el pleno y sincero apoyo de la delegación alemana a nuestra labor común. UN وأود أن أتعهد مرة أخرى بدعم وفد ألمانيا الكامل والصادق لعملنا المشترك.
    En ese sentido, nuestra labor común estará orientada a: UN ولهذه الغاية، سيكون جهدنا المشترك موجها إلى:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد