ويكيبيديا

    "nuestra lucha por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كفاحنا من
        
    • نضالنا من
        
    • إلى كفاحنا
        
    Reafirmamos nuestra solidaridad mutua como pueblos indígenas del mundo en nuestra lucha por la justicia social y ambiental. UN ونعيد التأكيد على تضامننا المتبادل كشعوب العالم الأصلية في كفاحنا من أجل العدالة الاجتماعية والبيئية.
    Hoy es nuestro turno de pedir a Sudáfrica que nos aporte su apoyo en nuestra lucha por la paz y el desarrollo del continente africano. UN أما اليوم، فنحن بدورنا نسأل جنوب افريقيا أن تدعمنا في كفاحنا من أجل تحقيق السلم والتنمية في افريقيا.
    A tal fin, continuaremos llamando la atención de la comunidad internacional sobre nuestra lucha por la democracia. UN ولهذا الغرض، سنواصل استرعاء انتباه المجتمع الدولي الى كفاحنا من أجل الديمقراطية.
    El padre de nuestra nación, Mahatma Gandhi, movilizó a las masas de la India en nuestra lucha por la libertad. UN لقد عبﱠأ اﻷب الروحي ﻷمتنا، المهاتما غاندي، جماهير الهند في نضالنا من أجل الحرية.
    Nuestro historial de guerra contemporáneo se reduce principalmente a nuestra lucha por la independencia o a la participación bajo la bandera de las Naciones Unidas. UN ويتكون سجل حروبنا في السنوات اﻷخيرة بصورة رئيسية من نضالنا من أجل الاستقلال أو العمل تحت راية اﻷمم المتحدة.
    El discernimiento, la compasión y la decisión deben guiarnos en nuestra lucha por ofrecer nuevas esperanzas a los pueblos que sufren. UN ويجب أن نستهدي في كفاحنا من أجل إعطاء أمل جديد للشعوب التي تتعرض للمعاناة بالتعاطف والتصميم في أحكام المجلس.
    Estamos con el pueblo de los Estados Unidos, que tanto nos apoyó en nuestra lucha por la libertad. UN ونحن نقف إلى جانب الشعب الأمريكي، الذي ساندنا أثناء كفاحنا من أجل الحرية.
    nuestra lucha por la paz es una apuesta que debemos ganar cueste lo que cueste. UN ويجب أن يكلل كفاحنا من أجل السلام بالنجاح.
    Esta matanza, como todas las anteriores, tiene por objeto echar por la borda todos los esfuerzos de paz que hemos aceptado en nuestra lucha por lograr una solución justa, duradera y permanente con el Gobierno de Israel. UN والهدف من هذه المجزرة، شأنها في ذلك شأن جميع المجازر السابقة، هو تقويض جميع جهود السلام التي قبلناها في إطار كفاحنا من أجل التوصل إلى حل عادل ودائم مع حكومة إسرائيل.
    Lo mismo es cierto con respecto a nuestra lucha por promover el desarrollo para todos y erradicar el hambre y la pobreza, algo que también es fundamental para nuestra supervivencia. UN وتسري هذه الصفة على كفاحنا من أجل تعزيز التنمية للجميع والقضاء على الفقر والجوع، الأمر الذي يشكل شرطا أساسيا لبقائنا.
    Debemos seguir con los ánimos levantados y perseverar en nuestra lucha por librar a la humanidad de la amenaza de las armas pequeñas y las armas ligeras ilícitas. UN ويجب أن نحافظ على تفاؤلنا وأن نثابر في كفاحنا من أجل تجنيب البشرية خطر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    No obstante, nuestra lucha por una democracia participativa, incluyente y promotora de la justicia social ha transformado al partido de Gobierno. UN غير أن كفاحنا من أجل إرساء ديمقراطية تشاركية وشاملة تعزز العدالة الاجتماعية غيَّر الحزب الحاكم.
    nuestra lucha por la liberación fue una reafirmación de nuestra lucha por afianzar la dignidad humana y la igualdad de todas las personas y los derechos humanos de todos. UN وكان كفاحنا من أجل التحرير توكيدا لكفاحنا لتأكيد الكرامة الإنسانية ومساواة جميع الشعوب وحقوق الإنسان لجميع الشعوب.
    La profunda asociación y el compromiso permanente de la India con Palestina se arraigan en nuestra historia, que se remonta a nuestra lucha por la independencia. UN إن ارتباط الهند بفلسطين واستمرار التزامها نحوها متجذر في تاريخنا الحديث الذي يعود إلى كفاحنا من أجل الاستقلال.
    La aprobación por la Cámara de esta propuesta de paz no tiene por qué constituir necesariamente el fin de nuestra lucha por la paz. UN ولا يمكن القول بأن موافقة المجلس على اقتراح السلام هذا سيعني نهاية نضالنا من أجل السلام.
    En los últimos cinco años, hemos registrado algunos resultados positivos en nuestra lucha por reducir la pobreza. UN في السنوات الخمس الماضية، حققنا بعض النتائج الجيدة في نضالنا من أجل تخفيض حدة الفقر.
    El padre de nuestra nación, Mahatma Gandhi, movilizó las masas de la India en nuestra lucha por la libertad. Inspiró a una nación empobrecida a liberarse por medios no violentos del imperio más poderoso del mundo. UN إن أبا أمتنا، مهاتما غاندي عبأ جماهير الهند في نضالنا من أجل الحرية، وألهم أمة فقيرة لتكسب حريتها من أعتى إمبراطورية في العالم، وبوسائل غير عنيفة.
    Reconocemos que esa medida entrañó un enorme sacrificio, para las Naciones Unidas y para sus Estados Miembros, y que estuvo en consonancia con el compromiso histórico de apoyo a nuestra lucha por la democracia. UN ونحن نسلم بأن هذا اﻹجراء انطوى على تضحية كبيرة، سواء بالنسبة لﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء فيها، وبأنه كان أيضا منسجما مع الالتزام التاريخي بدعم نضالنا من أجل الديمقراطية.
    El respeto de todas las religiones y culturas no es solamente parte de nuestro legado y patrimonio cultural, sino que lo han considerado como un artículo de fe los líderes de nuestra lucha por la libertad. UN واحترام جميع الديانات والثقافات ليس مجرد جزء من تراثنا الموروث والثقافي، ولكنه كان يعتبر ركنا من أركان الإيمان لدى قادة نضالنا من أجل الحرية.
    nuestra lucha por la libertad, la independencia y la justicia continuaría durante casi cinco decenios, con más pérdidas humanas, familias exiliadas y desgarradas, violencia, censura y opresión reinantes en todas las esferas de la vida. UN واستمر نضالنا من أجل الحرية والاستقلال والعدالة لمدة خمسة عقود تقريبا، مع المزيد من الخسائر البشرية، ونفي العائلات وتمزقها، والعنف والرقابة والقمع الذي ساد جميع مجالات الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد