ويكيبيديا

    "nuestra propia región" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منطقتنا
        
    • بمنطقتنا
        
    A fin de que los esfuerzos nacionales tengan éxito, es esencial crear un clima de paz dentro de nuestra propia región. UN وحتى تنجح الجهود الوطنية، من الضروري تهيئة مناخ سلم في منطقتنا.
    En nuestra propia región, la situación de Haití ha sido motivo de gran preocupación para Jamaica y nuestros asociados de la Comunidad del Caribe (CARICOM). UN وفي منطقتنا الخاصة بنا، كانت الحالة في هايتي مثار قلق بالغ بالنسبة لجامايكا ولشركائنا في الاتحاد الكاريبي.
    Es esa misma lógica la que queremos ver establecida firmemente en nuestra propia región. UN وهذا المنطق بعينه هو الذي نريد أن نراه يتكرس في منطقتنا.
    En nuestra propia región, nos complace comprobar que se han restablecido la paz y la estabilidad en Haití. UN أما في منطقتنا فيسعدنا أن نشهد استعادة السلام والاستقرار الى حد كبير في هايتي.
    Son, en rigor, un pilar central de la política exterior de la República Argentina que comenzó a construirse a partir de nuestra propia región. UN فهما فــي الواقـــع عمــاد سياسة جمهوريـة اﻷرجنتين الخارجية التي بدأت تتشكل في سياق منطقتنا ذاتها.
    Confiamos en que el clima político y de seguridad en nuestra propia región siga mejorando y permita conseguir resultados análogos. UN ونأمل أن تتحسن البيئة السياسية واﻷمنية في منطقتنا نحن إلى حد يسمح بتخفيض انجازات مماثلة.
    La nuclearización de nuestra propia región en el Asia meridional nos ha inquietado. UN فقد أدى دخول السلاح النووي إلى منطقتنا في جنوب آسيا إلى إثارة القلق لدينا.
    En nuestra propia región, África, en general han predominado las cuestiones de la paz y la seguridad y los problemas del desarrollo. UN وفي منطقتنا الخاصة، أفريقيا، اتجهت قضايا السلم والأمن والتحديات التي تواجهها التنمية، إلى السيطرة على النقاش.
    De hecho, seguiremos concentrándonos en mejorar las normas de gestión pública, que son indispensables para nuestras actividades de asistencia en nuestra propia región. UN وسوف نواصل بالفعل التركيز على تحسين معايير الحكم التي تتسم بأهمية محورية بالنسبة للمساعدة التي نقدمها في منطقتنا.
    En nuestra propia región algunos Estados disponen de una gran capacidad y otros Estados no. UN وتمتلك بعض الدول في منطقتنا قدرات قوية لا تمتلكها دول أخرى.
    Deseo referirme ahora a los problemas relativos a la paz y la seguridad en el mundo, a los cuales no es inmune nuestra propia región. UN وأود الآن أن أنتقل إلى تحديات السلام والأمن حول العالم، والتي لم تسلم منها منطقتنا.
    En nuestra propia región, Samoa también contribuye a la Misión Regional de Asistencia a las Islas Salomón bajo la égida del Foro de las Islas del Pacífico. UN وفي منطقتنا بالذات، تسهم ساموا في بعثة المساعدة الإقليمية لجزر سليمان تحت مظلة منتدى جزر المحيط الهادئ.
    Seguiremos participando activamente en los preparativos y actividades de lo que consideramos una ocasión sumamente importante para compartir experiencias e ideas, incluyendo tanto los problemas como las esperanzas, con los Estados insulares de nuestra propia región y de otras regiones. UN وسنواصل الاشتراك بشكل نشط في اﻷعمال التحضيرية، والمداولات، المتصلة بما نعتبره أهم مناسبة لمشاطرة الخبرات واﻷفكار، بما فيها المشاكل واﻵمال، مع الدول الجزرية في منطقتنا والمناطق اﻷخرى.
    Además, creemos que este proyecto permite que quienes tenemos experiencia práctica en materia de desarrollo en las Islas Salomón podamos también realizar contribuciones eficaces y a veces originales para el desarrollo de nuestra propia región y de otras regiones. UN إن المشروع، فضلا عن ذلك، يمكن باعتقادي لمن لهــم منــا خبــرة عمليـة في التنمية في جزر سليمان أن يقدموا بشأنه اسهامــات فعالة وأصيلة أحيانا لصالح التنمية فــي منطقتنا وفي مناطق أخرى.
    En nuestra propia región, nos angustia el hecho de que continúe la lucha en el Afganistán, e instamos a todos los dirigentes afganos a que solucionen sus diferencias mediante un diálogo pacífico que se base en los acuerdos firmados en Estambul, La Meca y Teherán. UN وفي منطقتنا نشعر باﻷلم إزاء استمرار الصراع في أفغانستان، ونحث جميع القادة اﻷفغان على حل الخلافات عن طريق الحوار السلمي على أساس الاتفاقات الموقعة في استنبول ومكة وطهران.
    Y esperamos que otros países prósperos del Oriente Medio, incluidos los países árabes, ayuden a las partes necesitadas de nuestra propia región. UN ونحن نأمل في أن تمد البلدان اﻷخرى الميسورة الحال في الشرق اﻷوسط، بما فيها بلدان عربية، يد المساعدة لﻷجزاء المحتاجة في منطقتنا.
    Por ello, el Gobierno de Australia realizó la promesa de aportar 12 millones de dólares estadounidenses a las iniciativas prácticas de remoción de minas en los campos devastados por la guerra en nuestra propia región. UN ولــذا فإن حكومة استراليا خصصت في اﻵونة اﻷخيرة ١٢ مليــون دولار للمبادرات العملية ﻹزالة اﻷلغام، في الحقول التي دارت فيها رحى الحرب في منطقتنا.
    Abrigamos la esperanza ferviente de que se intensifiquen los esfuerzos en el Oriente Medio y en nuestra propia región del Asia meridional para que el objetivo de las zonas libres de armas nucleares se convierta también en una realidad en estas regiones. UN ويحدونا وطيد اﻷمل في تكثيف الجهود في الشرق اﻷوسط وفي منطقتنا في جنوب آسيا كيما يصبح هدف إقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية واقعا في هاتين المنطقتين أيضا.
    Las desigualdades sustantivas en la composición de los diversos grupos y el nivel insuficiente de representación de muchas subregiones, incluida nuestra propia región geográfica de Asia oriental y el Pacífico, han sido una fuente evidente de frustración. UN والتفاوتات الكبيرة في حجم المجموعات المختلفة ومستوى التمثيل غير الكافي للعديد من المناطق دون اﻹقليمية، بما فيها منطقتنا الجغرافية لشرق آسيا والمحيط الهادئ، يشكلان منذ وقت طويل مصدرا واضحا للاحباط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد