ويكيبيديا

    "nuestra propuesta de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على اقتراحنا
        
    • مقترحنا
        
    • اقتراحنا الداعي إلى
        
    • الذي نقترحه لهذه
        
    • في اقتراحنا
        
    • اقتراحنا بشأن
        
    • واقتراحنا
        
    Con relación al trabajo adicional sobre la cuestión del veto, reiteramos nuestra propuesta de que el Grupo de Trabajo tome en cuenta las consideraciones siguientes. UN وفيما يتعلق بمواصلة العمل بشأن مسألة حق النقض، نكرر التأكيد على اقتراحنا بأن يراعي الفريق العامل الاعتبارات التالية.
    En nombre de estos cuatro países quisiera reiterar nuestra propuesta de poner fin al sistema de rotación que se ha venido aplicando de manera temporal. UN نود أن نؤكد مجددا على اقتراحنا القاضي بانتهاء العمل بنظام المداورة المطبق على أساس مؤقت.
    Una vez más reitero nuestra propuesta de no abrir el debate sobre el fondo del informe, porque no estamos en el seminario. UN وإلى هذا، أود أن أؤكد مجددا على مقترحنا بعدم فتح باب المناقشة بشأن مضمون التقرير، ﻷننا لسنا في الحلقة الدراسية.
    Damos las gracias a la comunidad internacional por haber aceptado nuestra propuesta de que este fuese el tema central de nuestra Conferencia. UN ونوجه الشكر للمجتمع الدولي على قبوله مقترحنا أن يكون هذا الموضوع محور المؤتمر.
    No obstante, los Estados Unidos rechazaron nuestra propuesta de negociación. UN لكن الولايات المتحدة رفضت اقتراحنا الداعي إلى إجراء مفاوضات.
    También se muestra el cupo máximo permitido actual de metilbromuro para satisfacer las necesidades básicas internas a partir del 1º de enero de 2005 (80%) y nuestra propuesta de necesidades básicas internas a partir del 1º de enero de 2010 (40%). UN ويُظهر الشكل أيضاً مستوى الكمية القصوى من بروميد الميثيل المسموح بإنتاجها لسدّ الاحتياجات المحلية الأساسية اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2005 (80 في المائة) والمستوى الذي نقترحه لهذه الكمية اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2010 (40 في المائة).
    Las anteriores exigencias de los Estados Unidos fueron debidamente tenidas en cuenta en nuestra propuesta de conversaciones tripartitas. UN وحظيت طلبات الولايات المتحدة بالاعتبار الواجب في اقتراحنا المتعلق بالمحادثات الثلاثية.
    Durante el actual período de sesiones presentamos nuestra propuesta de programa de trabajo en el documento CD/1462. UN لقد قدمنا في هذه الدورة اقتراحنا بشأن برنامج العمل في الوثيقة CD/1462.
    nuestra propuesta de iniciar consultas sobre un tratado que prohíba los misiles tierra a tierra de corto y mediano alcance sigue estando vigente. UN واقتراحنا بالشروع في مشاورات بشأن معاهدة لحظر القذائف أرض - أرض القصيرة والمتوسطة المدى لا يزال قائماً.
    Termino mis comentarios reiterando nuestra propuesta de que deberíamos trabajar en pro de una nueva síntesis, de un nuevo consenso. UN أختتم ملاحظاتي بإعادة التأكيد على اقتراحنا بأنه ينبغي أن نعمل من أجل التوصل إلى توليفة جديدة، وتوافق جديد في الآراء.
    Las autoridades de los Estados Unidos y de Corea del Sur, sin embargo, respondieron a nuestra propuesta de amantes de la paz agravando las tensiones con maniobras bélicas en gran escala y la acumulación de armamentos en la península de Corea. UN غير أن الولايات المتحدة وسلطات كوريا الجنوبية ردتا على اقتراحنا المحب للسلام بزيادة التوترات وبتدريبات حربية واسعة النطاق وبزيادة التسلح في شبه الجزيرة الكورية.
    A este respecto, deseamos reiterar nuestra propuesta de que se asignen recursos financieros a los 25 sectores presupuestarios, tal como se detalla en los planes de mediano plazo. UN وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد على اقتراحنا بأن ترصد الموارد المالية لتجمعات الميزانية اﻟ ٢٥، كما هي واردة في الخطط المتوسطة اﻷجل.
    Si el Gobierno rechaza nuestra propuesta de liberar de inmediato a todos los prisioneros políticos, tanto detenidos como procesados, se hará justicia. Open Subtitles في حال قررت الحكومة رفض مقترحنا باﻹفراج الفوري عن المعتقلين السياسيين سوف تُطبق العدالة في هذين المتهمين
    Además, quisiera destacar que sigue en pie nuestra propuesta de adoptar un criterio gradual para resolver las cuestiones en una secuencia realista y mejorar las relaciones paso a paso, con perspectiva y de forma sostenida. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإنني أشدد على أن مقترحنا لا يزال مطروحا للنظر بشأن اتباع نهج مرحلي لحل القضايا وفقا لتسلسل واقعي وبالتالي تحسين العلاقات تدريجيا على نحو مطرد وقائم على منظور.
    Como ya lo hemos dicho antes, y como lo recalcamos una vez más, seguimos dispuestos a celebrar debates adicionales sobre nuestra propuesta de reforma con todos los Estados Miembros verdaderamente interesados en la reforma y a considerar posibles enmiendas con miras a ampliar la base de apoyo. UN وكما قلنا آنفا، وكما أشدد مرة أخرى، فإننا لا نزال منفتحين لإجراء مناقشات إضافية بشأن مقترحنا الإصلاحي مع الدول الأعضاء التي تهتم حقا بالإصلاح وبالنظر في التعديلات الممكنة بهدف توسيع أساس الدعم.
    También queremos recordar nuestra propuesta de universalizar el Tratado entre los Estados Unidos de América y la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas sobre la eliminación de sus misiles de alcance intermedio y de alcance menor. UN ونود أيضا أن نشير إلى اقتراحنا الداعي إلى تحقيق عالمية المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية بشأن القضاء على قذائفهما المتوسطة والقصيرة المدى.
    Así y todo, los Estados Unidos siguen manteniendo a las " Fuerzas de las Naciones Unidas " en Corea del Sur, y desoyen nuestra propuesta de reemplazar el acuerdo de armisticio por un acuerdo de paz entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن الولايات المتحدة لا تزال تبقي على " قيادة اﻷمم المتحدة " في جنوب كوريا، في الوقت الذي تشيح فيه بوجهها عن اقتراحنا الداعي إلى الاستعاضة عن اتفاق الهدنة باتفاق للسلام بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقرطية والولايات المتحدة.
    Como el Acuerdo de Armisticio perdió eficacia y su órgano ejecutivo fue desmantelado y los Estados Unidos rechazaron nuestra propuesta de establecer un acuerdo y un órgano provisionales, el 9 de octubre de 1998 la parte del Ejército Popular de Corea formuló una propuesta de establecer una comisión militar de seguridad en calidad de mecanismo militar mixto. UN ولما كان اتفاق الهدنة قد فقد فعاليته وحل جهازه التنفيذي ورفضت الولايات المتحدة اقتراحنا الداعي إلى عقد اتفاق مؤقت وإنشاء جهاز مؤقت، فقد قدم جيش كوريا الشعبية في 9 تشرين الأول/أكتوبر 1998 اقتراحا بشأن إنشاء لجنة أمن عسكرية كآلية عسكرية مشتركة.
    También se muestra el cupo máximo permitido actual de metilbromuro para satisfacer las necesidades básicas internas a partir del 1º de enero de 2005 (80%) y nuestra propuesta de necesidades básicas internas a partir del 1º de enero de 2010 (40%). UN ويُظهر الشكل أيضاً مستوى الكمية القصوى من بروميد الميثيل المسموح بإنتاجها لسدّ الاحتياجات المحلية الأساسية اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2005 (80 في المائة) والمستوى الذي نقترحه لهذه الكمية اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2010 (40 في المائة).
    De ahí que resolver la controversia entre Etiopía y Eritrea únicamente por medios pacíficos únicamente sea el primero de los cinco puntos que configuran nuestra propuesta de paz. UN ومن هنا، كان حل النزاع بين إثيوبيا وإريتريا بالطرق السلمية دون سواها هو أول نقطة في اقتراحنا للسلام المكون من خمس نقاط.
    De allí deriva nuestra propuesta de solicitar en 2005 las opiniones de los Estados Miembros como contribución al grupo de expertos gubernamentales que se ha de crear en 2006 para estudiar la cuestión de la verificación en todos sus aspectos, incluida la función de las Naciones Unidas. Se trata de una propuesta tendiente a propiciar la reflexión colectiva sobre este tema. UN ومن ثم، فإن اقتراحنا بشأن التماس آراء الدول الأعضاء في عام 2005 فيما يتعلق بتشكيل فريق من الخبراء الحكوميين يتم إنشاؤه في عام 2006 لدراسة مسألة التحقق من جميع جوانبها، بما في ذلك دور الأمم المتحدة، هو اقتراح يهدف إلى تعزيز التفكير الجماعي بشأن هذا الموضوع.
    nuestra propuesta de avenencia, presentado en un documento conjunto de Italia y Colombia (A/64/CRP.1), es un esfuerzo sincero por tender puentes y superar el estancamiento. UN واقتراحنا التوافقي، المعروف باسم ورقة إيطاليا - كولومبيا (A/64/CPR.1)، يمثل جهدا مخلصا لبناء الجسور وتجنب المآزق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد