ويكيبيديا

    "nuestra responsabilidad común" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مسؤوليتنا المشتركة
        
    • مسؤوليتنا الجماعية
        
    • بمسؤوليتنا المشتركة
        
    • واجبنا المشترك
        
    • لمسؤوليتنا الجماعية
        
    • لمسؤوليتنا المشتركة
        
    Ciertamente, la solidaridad con el pueblo palestino es parte inherente de nuestra responsabilidad común de respaldar el proceso de paz del Oriente Medio. UN وبالفعل، فإن التضامن مع الشعب الفلسطيني هو جزء لا يتجزأ من مسؤوليتنا المشتركة في دعم عملية السلام في الشرق الأوسط.
    No debemos olvidar que las fortalezas y debilidades o los logros y los fracasos de la Organización son nuestra responsabilidad común. UN وينبغي ألا يفوتنا أن المسؤولية عن جوانب القوة والضعف، أو اﻹنجازات وجوانب الفشل للمنظمة هي مسؤوليتنا المشتركة.
    nuestra responsabilidad común es fomentar la eficacia de las Naciones Unidas en su tarea de enfrentarse a los desafíos del mundo actual. UN إن مسؤوليتنا المشتركة هي تعزيز فعالية اﻷمم المتحدة في مواجهة تحديات العالم المعاصر.
    Sigamos considerando esta obra como nuestra responsabilidad común. UN ولنواصل اعتبار هذا اﻷمر مسؤوليتنا المشتركة.
    Es algo que nos interesa a todos -- como representantes de Estados y como seres humanos -- y es nuestra responsabilidad común. UN وهذا سيخدم مصلحتنا المشتركة - كممثلين للدول وكبشر - وإن هذا لمن مسؤوليتنا الجماعية.
    En la cumbre se forjó un firme compromiso de asumir nuestra responsabilidad común de proteger. UN وقد قطعت القمة التزاما قويا بمسؤوليتنا المشتركة في الحماية.
    El fortalecimiento de la autoridad de las Naciones Unidas es nuestra responsabilidad común. UN إن تعزيز سلطة الأمم المتحدة مسؤوليتنا المشتركة.
    La prevención del emplazamiento de armas y de la carrera de armamentos redunda en interés de todos los países y debería ser nuestra responsabilidad común. UN كما أن منع نشر الأسلحة وحدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي يخدم مصلحة جميع البلدان وينبغي أن يكون مسؤوليتنا المشتركة.
    nuestra responsabilidad común estriba en impulsar el crecimiento de nuestras economías respectivas y contribuir así al fortalecimiento de la economía mundial. UN وتتمثل مسؤوليتنا المشتركة في تنشيط نمو اقتصاداتنا والإسهام بالتالي في تعزيز الاقتصاد العالمي.
    Tenemos que asumir nuestra responsabilidad común de proteger a las personas que corren el riesgo de ser víctimas de violaciones graves de los derechos humanos. UN علينا أن نتحمل مسؤوليتنا المشتركة عن حماية الناس المهددين بانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    nuestra responsabilidad común como seres humanos nos exige hacer todos los esfuerzos posibles para paliar ese sufrimiento y crear las condiciones propicias para que las familias sean más prósperas. UN ومن مسؤوليتنا المشتركة كبشر أن نبذل كل جهد ممكن لتخفيف تلك المعاناة وتهيئة الظروف التي تسمح بتحقيق الازدهار للأسر.
    Ahora, más que nunca antes, la seguridad mundial es nuestra responsabilidad común. UN لقد أصبح الأمن العالمي الآن، أكثر من أي وقت مضى، مسؤوليتنا المشتركة.
    Por consiguiente, nuestra responsabilidad común es atender estas lamentables realidades. UN وتتمثل مسؤوليتنا المشتركة لذلك في التصدي لهذه الحقائق المؤسفة.
    nuestra responsabilidad común como dirigentes mundiales es capital. UN إن مسؤوليتنا المشتركة بصفتنا زعماء العالم مسؤولية أساسية.
    nuestra responsabilidad común de fortalecer las Naciones Unidas para hacer frente a las tareas del siglo XXI UN مسؤوليتنا المشتركة عن تعزيز الأمم المتحدة من أجل مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين
    Debemos ser plenamente conscientes de nuestra responsabilidad común para con las generaciones futuras. UN وينبغي أن ندرك تماما مسؤوليتنا المشتركة إزاء أجيال المستقبل.
    Es nuestra responsabilidad común garantizar que todos los países estén protegidos contra esta amenaza. UN ومن مسؤوليتنا المشتركة ضمان حماية جميع البلدان من هذا التهديد.
    El desarrollo sostenible y la reducción de las emisiones deben ir de la mano; por consiguiente, constituyen nuestra responsabilidad común. UN إن التنمية المستدامة وتخفيض الانبعاثات الغازية أمران متلازمان، وهما من ثم مسؤوليتنا المشتركة.
    Sin el empoderamiento de la mujer, los objetivos de desarrollo del Milenio no se convertirán en realidad en África; por ende, habremos fracasado en nuestra responsabilidad común. UN وبدون تمكين المرأة، لن تصبح الأهداف الإنمائية للألفية واقعا في أفريقيا، وسنكون بذلك قد فشلنا في مسؤوليتنا المشتركة.
    Esa es nuestra responsabilidad común. UN فهذه هي مسؤوليتنا الجماعية.
    La conclusión que saqué del debate de hoy es que la abrumadora mayoría de los Miembros tiene un claro sentido de nuestra responsabilidad común. UN والاستنتاج الذي استخلصه من مناقشات اليوم هو أن الغالبية الساحقة من الأعضاء لديها شعور واضح بمسؤوليتنا المشتركة.
    Es nuestra responsabilidad común defender el derecho de los afligidos y dar una voz a quien no la tiene. UN فمن واجبنا المشترك أن ندعم حقوق المظلومين، وأن نعطي صوتاً لمن لا صوت له.
    Sin embargo, debemos tener siempre presente nuestra responsabilidad común de seguir luchando por eliminar todas las formas de racismo, así como de fomentar y proteger todos los derechos humanos para todos. UN غير أنه يجب علينا أن نظل دائما واعين لمسؤوليتنا الجماعية عن مواصلة النضال من أجل القضاء على جميع أشكال العنصرية وعن تعزيز وحماية حقوق الإنسان كافة لجميع البشر.
    La Unión Europea también espera con interés la elaboración de nuevos informes más detallados del Secretario General sobre la aplicación por parte de la Organización y de los Estados Miembros de nuestra responsabilidad común. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي أيضا إلى مزيد من التقارير الأكثر ثراء بالتفاصيل بشأن تنفيذ الأمم المتحدة والدول الأعضاء لمسؤوليتنا المشتركة عن الحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد