Particularmente, expresamos nuestra satisfacción por la elección de Rosalyn Higgins, primera mujer que integra de manera permanente la Corte. | UN | ونعرب بصفة خاصة عن ارتياحنا لانتخاب روزالين هيغنز، وهي أول امرأة تصبح عضوا دائما في المحكمة. |
Deseamos manifestar al Secretario General nuestra satisfacción por la labor realizada. | UN | وأود أيضا أن أعرب لﻷمين العام عن ارتياحنا لما تم إنجازه من عمل. |
Queremos expresar nuestra satisfacción por la inclusión de un tema sobre este asunto en el programa de la Asamblea General durante este período de sesiones. | UN | ونحن نعرب عن ارتياحنا ﻹدراج هذه المسألة ضمن جدول أعمال هذه الدورة. |
También tengo el deber de expresar nuestra satisfacción por la Presidencia afortunada y llena de acontecimientos de su predecesora, la Embajadora Krasnohorská. | UN | وإنه لمن واجبي أيضاً أن أعرب عن ارتياحنا لفترة رئاسة سلفكم، السفيرة كرازنوهورسكا، الناجحة والحافلة باﻷحداث. |
Deseo expresar nuestra satisfacción por la forma en que actúa la oficina del PNUD en Sofía. | UN | وهنا، أود أن أعرب عن ارتياحنا ﻷداء مكتب برنامج اﻷمــم المتحــدة اﻹنمائي في صوفيا. |
Permítaseme asimismo expresar nuestra satisfacción por la situación en Timor Oriental. | UN | كما أعرب عن ارتياحنا للحالة في تيمور الشرقية. |
Expresamos nuestra satisfacción por la entrada en vigor del Estatuto de Roma, del que la Argentina es parte fundadora. | UN | ونود أن نُعرب عن ارتياحنا لبدء سريان نظام روما الأساسي الذي كانت الأرجنتين طرفا من أطرافه المؤسسة. |
Deseamos expresar nuestra satisfacción por la mejora que ha experimentado la situación financiera de las Naciones Unidas en los últimos años. | UN | ولا نملك سوى الإعراب عن ارتياحنا لأن بعض التحسن قد طرأ على الحالة المالية للأمم المتحدة في الأعوام الأخيرة. |
Me gustaría ahora expresar nuestra satisfacción por la labor del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وأود الآن أن أعرب عن ارتياحنا إزاء العمل الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Deseamos también expresar nuestra satisfacción por la reciente adhesión de la Jamahiriya Árabe Libia a la Convención. | UN | كما نعرب عن ارتياحنا لانضمام الجماهيرية العربية الليبية إلى هذه الاتفاقية مؤخرا. |
Para comenzar, queremos expresar nuestra satisfacción por la decisión de la Asamblea General acerca del examen del informe del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وفي البداية، نود الإعراب عن ارتياحنا لمقرر الجمعية العامة بشأن النظر في تقرير مجلس حقوق الإنسان. |
Expresamos nuestra satisfacción por la objetividad del informe de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto de Gaza (ibíd.) y esperamos los resultados del grupo de investigación establecido por el Secretario General. | UN | في هذا الإطار، نشير إلى ارتياحنا لموضوعية ما جاء في تقرير لجنة تقصي الحقائق التابعة لمجلس حقوق الإنسان. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar nuestra satisfacción por la forma ejemplar en que el Sr. Stoyan Ganev presidió las tareas de la Asamblea en el pasado período de sesiones. | UN | واسمحوا لي أن اغتنم هذه الفرصة أيضا ﻷعرب عن ارتياحنا للطريقة المثالية التي ترأس بها السيد ستويان غانيف اعمال الجمعية في دورتها الماضية. |
Por último, queremos expresar nuestra satisfacción por la decisión del Consejo de aplicar las propuestas relacionadas tanto con su futuro formato como con la aprobación y la presentación oportuna de informes a la Asamblea General. | UN | ختاما، نود أن نعرب عن ارتياحنا لموافقة المجلس على تنفيذ الاقتراحات بشأن الشكل الذي سيتخذه في المستقبل وكذلك بشأن اعتماد التقارير المقدمـــة الــى الجمعيـــة العامة وعرضها في الوقت المناسب. |
En este contexto, expresamos nuestra satisfacción por la convocatoria de una conferencia especializada interamericana sobre terrorismo que se celebrará en el seno de la OEA. | UN | ونعرب في هذا الصدد عن ارتياحنا للدعوة الى عقد مؤتمر للبلدان اﻷمريكية مختص بموضوع اﻹرهاب ويتم ترتيبه في إطار منظمة البلدان اﻷمريكية. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para expresar nuestra satisfacción por la decisión del Secretario General de nombrar un adjunto a su Enviado Especial, quien residiría en Georgia, y por tanto, proporcionaría una presencia continua a nivel político superior. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة أيضا لﻹعراب عن ارتياحنا لقرار اﻷمين العام بتعيين نائب لمبعوثه الخاص، ليقيم في جورجيا ويوفر بالتالي وجودا مستمرا على مستوى سياسي عال. |
A este respecto, queremos manifestar nuestra satisfacción por la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) al inicio de este período de sesiones. | UN | وفي هذا السيــاق، نعبر عن ارتياحنا للتوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النوويــة التي تم التوقيع عليها خلال تدشين هــذه الدورة. |
Asimismo, deseamos manifestar nuestra satisfacción por la convocación de la segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II) así como el apoyo a las importantes resoluciones que dimanaron de esa Conferencia orientadas a favorecer el acceso para todos de una vivienda adecuada. | UN | ونود أن نعرب عن ارتياحنا لعقد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني للمستوطنات البشرية، ونؤيد القرارات الهامة التي تمخضت عن ذلك المؤتمر والتي تعزز توفير المسكن المناسب للجميع. |
Igualmente, aprovecho esta oportunidad para expresar nuestra satisfacción por la notable labor que el Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, ha venido realizando bajo condiciones muy difíciles de recursos financieros limitados. | UN | وأنتهز هذه الفرصة أيضا ﻷعرب عن ارتياحنا للعمل الممتاز الذي يقوم به اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى، في ظل ظروف صعبـــة جدا ناجمــة عن انخفاض الموارد المالية. |
En este contexto, deseo manifestar nuestra satisfacción por la aprobación de la declaración del Presidente del Consejo por la que se establecen los procedimientos para mejorar los arreglos para la celebración de consultas e intercambiar información con los países que aportan contingentes. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أسجل ارتياحنا إزاء اعتماد البيان الرئاسي الذي يُرسي اﻹجراءات الرامية إلى تحسين ترتيبات إجراء المشاورات وتبادل المعلومات بطريقة حسنة التوقيت مع البلدان المساهمة بقوات. |