Esto es contrario a nuestra posición moral. No aumenta nuestra seguridad común. | UN | وهذا يناقض موقفنا الأخلاقي، ولا يؤدي إلى تعزيز أمننا المشترك. |
Debemos asegurarnos de que estas oportunidades sean aprovechadas y de que nuestra seguridad común se vea fortalecida. | UN | فلنتأكد من اغتنام هذه الفرص ومن تعزيز أمننا المشترك. |
El control de los armamentos constituye un elemento importante de nuestra seguridad común. | UN | ٧ - ويشكل تحديد اﻷسلحة عنصرا هاما من عناصر أمننا المشترك. |
Queremos ver unas Naciones Unidas que sean pertinentes, legítimas, eficaces y capaces de enfrentar las amenazas emergentes a nuestra seguridad común. | UN | إننا نريد أن نرى أمما متحدة ذات صلة وثيقة وشرعية، وفعالة، وقادرة على مواجهة التهديدات الناشئة لأمننا المشترك. |
Nuestra acción colectiva ha resultado provechosa para nuestra seguridad común. | UN | وقد ساهم عملنا الجماعي في أن نجني مكاسباً لأمننا المشترك. |
La adición del Japón y Alemania sumará las energías, talentos y recursos de estos países enormemente capaces a la tarea de salvaguardar nuestra seguridad común. | UN | وإضافة اليابان والمانيا سيضم طاقات ومهارات وموارد هذين البلدين اللذين لهما قدرات هائلة إلى مهمة صيانة أمننا الجماعي. |
Se han eliminado las líneas divisorias que durante decenios pusieron en peligro nuestra seguridad común. | UN | فالانقسامات التي هددت بالخطر أمننا المشترك لعقود أزيلت اﻵن. |
nuestra seguridad común depende de nuestra capacidad para cooperar entre nosotros con miras al logro de nuestras aspiraciones mutuas. | UN | ويتوقف أمننا المشترك على قدرتنا على العمل معاً من أجل تحقيق تطلعاتنا المشتركة. |
Luchar contra el terrorismo internacional y perseguir con redoblado esfuerzo el objetivo de no proliferación son por ello esenciales para nuestra seguridad común. | UN | لذا فإن مكافحة الإرهاب الدولي والسعي إلى أكثر من ذلك في تحقيق هدف عدم انتشار الأسلحة أمر أساسي لضمان أمننا المشترك. |
Sin embargo, nuestra seguridad común no depende sólo de la limitación de las armas convencionales o no convencionales ni de la eliminación de la proliferación de las armas ligeras. | UN | ومع ذلك، لا يقتصر أمننا المشترك على التحكم بالأسلحة التقليدية وغير التقليدية أو على وقف انتشار الأسلحة الخفيفة. |
Demostraremos de manera tangible que la Asamblea General puede tomar medidas enérgicas con respecto a una de las amenazas más graves para nuestra seguridad común e individual. | UN | وسوف ندلل بصورة ملموسة على أن الجمعية العامة قادرة على اتخاذ إجراء حازم بشأن واحد من أخطر التهديدات التي تواجه أمننا المشترك والفردي. |
Lamentablemente, la lista de graves amenazas que se plantean para nuestra seguridad común no es breve. | UN | لسوء الطالع، إن قائمة الأخطار التي تهدد أمننا المشترك ليست قصيرة. |
Han supuesto una enorme contribución a nuestra seguridad común. | UN | وأسهمت الاتفاقيتان إسهاما كبيرا في توفير أمننا المشترك. |
El desarme nuclear ayuda a preservar nuestra seguridad común y es importante para prevenir graves crisis humanitarias. | UN | ويخدم نزع السلاح النووي أمننا المشترك ويكتسي أهمية لحيلولته دون وقوع أزمة إنسانية حادة. |
Contribuyen en gran medida a nuestra seguridad común y han establecido normas fundamentales en materia de desarme y no proliferación. | UN | إنهما تسهمان إسهاما كبيرا في أمننا المشترك وحددتا قواعد أساسية بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Es preciso que comencemos todos a concentrarnos en un examen serio del funcionamiento del TNP en los cinco últimos años y en la adopción de la decisión de prolongación del Tratado que más convenga a nuestra seguridad común. | UN | وينبغي لنا كلنا بدء التركيز اﻵن على استعراض جدي لسير العمل بالمعاهدة على مدى السنوات الخمس الماضية، فضلاً عن اتخاذ أنسب قرار بشأن التمديد يخدم أمننا المشترك على أفضل وجه. |
”La libertad, la democracia y la cooperación entre las naciones y los pueblos son ahora las bases para nuestra seguridad común. | UN | " إن الحرية والديمقراطية والتعاون بين اﻷمم والشعوب هي اﻵن أساس أمننا المشترك. |
El multilateralismo es nuestra única opción viable para hacer frente a los peligros más graves que amenazan a nuestra seguridad común. | UN | وتبقى تعددية الأطراف الخيار الوحيد القابل للتطبيق أمامنا للتصدي للأخطار الأشد تهديداً لأمننا المشترك. |
La Unión Europea está decidida a seguir trabajando contra la proliferación de las armas de destrucción en masa, que posiblemente entrañen la mayor amenaza a nuestra seguridad común. | UN | والاتحاد الأوروبي مصمم على مواصلة عمله لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل الذي يحتمل أن يكون أكبر تهديد لأمننا المشترك. |
La proliferación de esos materiales, que pueden caer en manos de agentes no estatales, es una de las mayores amenazas para nuestra seguridad común. | UN | فانتشار تلك الأسلحة ووسائل إيصالها إلى الجهات الفاعلة من غير الدول يشكل أحد أعظم التهديدات لأمننا المشترك. |
Desde hace varios años, esa falta de progreso en cuanto a los nuevos instrumentos multilaterales de desarme ha afectado directamente a nuestra seguridad común en el siglo XXI y ha debilitado el sistema multilateral de desarme. | UN | منذ بضع سنوات، أثر غياب التقدم بشأن إبرام صكوك تتعلق بالنظام المتعدد الأطراف لنزع السلاح بشكل مباشر في أمننا الجماعي خلال القرن الواحد والعشرين وأضعف من نظام نزع السلاح متعدد الأطراف. |
nuestra seguridad común se ve desafiada por conflictos regionales, luchas étnicas y religiosas que son antiguas pero no inevitables. | UN | وأمننا المشترك تتحداه الصراعات الإقليمية، تلك النزاعات العرقية والدينية القديمة، ولو أنها ليست حتمية. |