| Así pues, deseo dar la palabra a esos dos representantes y a continuación veremos lo que vamos a hacer hasta el levantamiento de nuestra sesión de esta mañana. | UN | فأود، بالتالي أن أعطي الكلمة لهذين الممثلين وسنبت فيما بعد فيما سنفعله من اﻵن وحتى نهاية جلستنا لهذا الصباح. |
| En total, habrá 12 documentos sobre los que tomaremos decisiones en nuestra sesión de mañana. | UN | ومجمل القول، إنه ستكون هناك 12 وثيقة للبت فيها في جلستنا غدا. |
| Aunque no puedo hacer enteramente justicia a la riqueza del debate, me centraré en algunos de los temas esenciales que hemos examinado en respuesta a la declaración pronunciada por el Alto Comisionado en nuestra sesión de apertura. | UN | وإنني، إذ لا أستطيع أن أوفي المناقشة الزاخرة التي جرت في الدورة كامل حقها، فسأركز على بعض المواضيع الجوهرية التي تناولناها بالبحث، استجابة للبيان الذي أدلى به المفوض السامي في جلستنا الافتتاحية. |
| Creemos que en nuestra sesión de hoy debemos respaldar la decisión adoptada en la Primera Comisión, es decir, pedir una opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia. | UN | ونحن نعتقد أن اجتماعنا اليوم يجب أن يؤيد المقرر الذي اتخذ في اللجنة اﻷولى ألا وهو طلب الفتوى من محكمة العدل الدولية. |
| En nuestra sesión de mañana por la mañana comenzaremos el examen de la cuestión de Timor Oriental. | UN | وفي اجتماعنا صباح غد سنبدأ النظر في مسألة تيمور الشرقية. |
| Aunque no puedo hacer enteramente justicia a la riqueza del debate, me centraré en algunos de los temas esenciales que hemos examinado en respuesta a la declaración pronunciada por el Alto Comisionado en nuestra sesión de apertura. | UN | وإنني، إذ لا أستطيع أن أوفي المناقشة الزاخرة التي جرت في الدورة كامل حقها، فسأركز على بعض المواضيع الجوهرية التي تناولناها بالبحث، استجابة للبيان الذي أدلى به المفوض السامي في جلستنا الافتتاحية. |
| Nos parece que de esa manera quedaría reflejado mucho mejor lo acontecido en nuestra sesión de organización. | UN | ونؤمن بأن من شأن هذا الاقتراح أن يبرز بشكل أفضل ما حصل في الواقع خلال جلستنا التنظيمية. |
| Con estas observaciones, desearía clausurar nuestra sesión de hoy. | UN | بهذه التعليقات، أود أن أختم جلستنا لهذا اليوم. |
| Tras nuestra sesión de la semana pasada Luke y yo llevamos a cenar a Oliver y le explicamos todo lo de la adopción... | Open Subtitles | أنا ولوك أخذنا أوليفر للعشاء بعد جلستنا الأسبوع الماضي وشرحنا له كل شيء عن قضيّة التبنّي، كما قلتَ لنا |
| No estaba segura de que vendrías a nuestra sesión de hoy. | Open Subtitles | لم أكن متأكّدة من تمكّنكِ من حضور جلستنا اليوم |
| Bien, antes de acabar nuestra sesión de hoy, me gustaría hablarle sobre algo que dijo durante el EMDR. | Open Subtitles | الآن، قبل أن ننهي جلستنا اليوم، أود أن أكلمك بشأن شيئًا قلته أثناء الجلسة. |
| Chad, después de nuestra sesión de unión erótica en el cementerio y nuestro coito interrumpido en la casa embrujada, me dio la impresión de que tú y yo estamos a punto de ser "la próxima" pareja. | Open Subtitles | بعد جلستنا المُثيرة في المقبرة وجماعنا المُثير في المنزل المسكون لدىّ إنطباع أننا على وشك |
| Tenemos conocimiento de los esfuerzos que se han hecho para que se nombre cuanto antes a ese coordinador y, en efecto, he tomado nota de su observación al respecto al comienzo de nuestra sesión de hoy. | UN | ونحن ندرك الجهود التي بذلت لتحقيق تعيين هذا المنسق في وقت قريب، بل إني أحيط علماً في هذا الصدد بتعليقكم في بداية جلستنا اليوم. |
| nuestra sesión de esta mañana se extenderá hasta las 13.30 horas. | UN | وسيتم تمديد جلستنا صباح اليوم إلى الساعة 30/13. |
| En nuestra sesión de mañana también adoptaremos una decisión sobre el proyecto de resolución A/C.1/58/L.15/Rev.1. | UN | وسنبت أيضا، في جلستنا غدا، في مشروع القرار L.15/Rev.1. |
| Como dije hace una semana en nuestra sesión de organización, el multilateralismo efectivo sólo es posible si los mecanismos multilaterales ofrecen una alternativa digna de crédito a las soluciones unilaterales o plurilaterales. | UN | وكما ذكرت قبل أسبوع في جلستنا التنظيمية، لن تكون التعددية الفعالة متاحة إلا إذا وفرت الآليات المتعددة الأطراف بديلا موثوقا للحلول الانفرادية أو الحلول التي يشترك فيها أكثر من جانب. |
| Por lo tanto, nuestra sesión de hoy es oportuna y adecuada. | UN | ولذلك، فإن اجتماعنا اليوم هام للغاية ويعقد في الوقت المناسب. |
| Nos complace contar con la presencia del Excmo. Ministro de Exteriores de Bélgica, así como del Representante Permanente de Rwanda, en nuestra sesión de hoy. | UN | ونرحب بحضور معالي وزير خارجية بلجيكا، فضلا عن الممثل الدائم لرواندا، في اجتماعنا اليوم. |
| nuestra sesión de hoy reviste especial importancia puesto que se basa en los importantes resultados que se lograron en Doha, en 2008. | UN | يكتسب اجتماعنا هذا أهمية خاصة لمتابعة النتائج الهامة التي تم التوصل إليها في الدوحة عام 2008. |
| nuestra sesión de hoy pone de relieve una vez más la determinación de la comunidad internacional de ofrecer su pleno apoyo y asistencia a los gobiernos y los pueblos de los países afectados en sus esfuerzos por restañar sus heridas y lanzar una campaña de rehabilitación y reconstrucción. | UN | وقد أكد اجتماعنا اليوم، من جديد، على تصميم المجتمع الدولي على تقديم الدعم التام والمساعدة الكاملة لحكومات وشعوب البلدان المتأثرة في جهودها لمعالجة جراحها والشروع في حملة إعادة البناء والتأهيل. |
| El PRESIDENTE [traducido del francés]: Así concluye nuestra sesión de hoy. | UN | الرئيس )الكلمة بالفرنسية(: وبذلك ينتهي عملنا لهذا اليوم. |