ويكيبيديا

    "nuestra soberanía" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيادتنا
        
    • لسيادتنا
        
    • بسيادتنا
        
    • للسيادة
        
    • وسيادتنا
        
    • لسيادة بلدنا
        
    Más concretamente, esta pretensión contraviene nuestra condición de Estado Miembro de las Naciones Unidas, nuestra soberanía y nuestra integridad territorial. UN وبشكل أكثر مباشرة، هذا الادعاء يتناقض مع مركزنا كدولة عضو في اﻷمم المتحدة، ومع سيادتنا ووحدة أراضينا.
    Partimos de la premisa de que nuestra soberanía es inviolable y nuestra nación indivisible. UN وهو ينطلق من الفرضية القائلة بأن سيادتنا لها حرمة، وبلدنا لا يتجزأ.
    No podemos permitir que la falta de planificación socave nuestra soberanía de esta manera. UN ولا يمكننا أن نجعل من نقص التخطيط سببا لتعطيل سيادتنا بهذه الطريقة.
    Esta es una ofensa injustificada a nuestra soberanía y a nuestra integridad territorial que, después de todo, ha sido el punto central de este conflicto. UN فهذا يشكل إساءة لا مبرر لها بالنسبة لسيادتنا وسلامتنا اﻹقليمية، اللتين ما فتئتا تمثلان، رغم كل شيء، لُـب هذا الصراع.
    Seguiremos defendiendo nuestra soberanía y nuestro derecho a tener una política exterior independiente. UN وسنواصل الدفاع عن سيادتنا وعن حقنا في اتباع سياسة خارجية مستقلة.
    Desarrollamos las herramientas para recuperar nuestra soberanía. Open Subtitles نحن نبذل الأدوات اللازمة لاستعادة سيادتنا
    En esto los Estados Unidos y la secretaría de la OIEA han revelado su intento de menoscabar nuestra soberanía y asfixiarnos utilizando la inspección como medio. UN وفي هذا كشفت الولايات المتحدة وأمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية صراحة عن محاولتهما الرامية إلى النيل من سيادتنا وخنقنا باستعمال قوة التفتيش.
    Su solidaridad con nuestra lucha ha facilitado que sigamos adelante, a pesar del poderoso Gobierno que conculca nuestra soberanía nacional. UN فلقد مكن تضامنها مع كفاحنا من تيسير تحركنا إلى اﻷمام على الرغم من الحكومة القوية التي تعوق تحقيق سيادتنا الوطنية.
    Ello indica que no se tiene en cuenta de modo suficiente ni apropiado nuestra soberanía ni nuestra frontera internacional. UN وهذا يدل علـــى أن الحساسية إزاء سيادتنا وحدودنا الدولية غير كافية وغير ملائمة.
    Por nuestra parte, hemos limitado y delegado nuestra soberanía, no por la comunidad internacional sino por nosotros mismos. UN ونحن من جانبنا، قد التزمنا بضبط النفس وتنازلنا لها عن جانب من سيادتنا لا من أجل المجتمع الدولي ولكن من أجل أنفسنا.
    Poseemos pruebas históricas adecuadas, así como bases jurídicas, para hacer valer nuestra soberanía sobre estos dos archipiélagos. UN ويوجد في حيازتنا دليل تاريخي كاف، فضلا عن أسس قانونية لتأكيد سيادتنا على هذين اﻷرخبيلين.
    La declaración y la carta se presentarán en aplicación de nuestra soberanía nacional. UN إن اﻹعلان والرسالة سيصدران لدى تنفيذ سيادتنا الوطنية.
    No tenemos lecciones que recibir respecto de nuestra independencia en el ejercicio de nuestra soberanía o de las acciones que desarrollamos. UN إننا لسنا بحاجة إلى أية دروس فيما يتعلق باستقلالنا في ممارسة سيادتنا أو ما نتخذه من تدابير.
    Estuvo a la vanguardia del movimiento para recuperar nuestra independencia durante el período de administración fiduciaria y fue parte integral del proceso de recuperación de nuestra soberanía y dignidad como nación. UN فقد كان في مقدمة حركة استعادة استقلالنا خلال فتــرة الوصايـة، وكان عاملا مؤثرا في عملية استعادة سيادتنا وكرامتنا كأمة.
    Lamentablemente, nuestra condición de Miembros de esta institución, uno de los signos más visibles de nuestra soberanía y supervivencia, se ve también dificultada. UN ولﻷسف أنه تجري أيضا عرقلة عضويتنا في هــذه المؤسسة، وهــذه العضوية هي من أوضح علامات سيادتنا وبقائنا.
    Nuestra presencia en San Francisco se debió a nuestra decisión de cooperar con la comunidad internacional y de reafirmar nuestra soberanía. UN وكان حضورنا في سان فرانسيسكو يعزى إلى تصميمنا على التعاون مع المجتمع الدولي وإعادة تأكيد سيادتنا.
    Como somos un país pequeño, realmente pequeño, siempre hemos tenido especial cuidado en conservar nuestra soberanía nacional. UN وبصفتنا بلدا صغيرا، بل في الواقع صغيرا جدا، فإننا دائما حساسون للغاية بالنسبة للحفاظ على سيادتنا الوطنية.
    Me refiero no solamente a la ayuda material y financiera, sino, sobre todo, al apoyo moral y político que necesitamos para nuestra soberanía y nuestro desarrollo independiente. UN ولا أعني فقط المساعدة المادية والمالية، بل، وفوق ذلك كله، الدعم اﻷدبي والسياسي الذي نحتاجه لسيادتنا وتطورنا المستقل.
    Los principios consagrados en la Carta y el orden jurídico internacional derivado de dichos principios han constituido una garantía feliz de nuestra soberanía. UN وقد وفرت المبادئ المكرسة في الميثاق، والنظام القانوني الدولي المنبثق عن تلك المبادئ، ضمانة طيبة لسيادتنا.
    Si el Japón, con el apoyo de los Estados Unidos, llega a atentar contra nuestra soberanía, cuando más no sea mínimamente, no conseguirá jamás recuperarse de la derrota. UN وإذا أقدمت اليابان على المساس بسيادتنا ولو مقدار أُنملة بدعم من الولايات المتحدة فلن تفلت من الهزيمة.
    Reafirmamos nuestros compromisos relativos al derecho humano al agua potable y el saneamiento, que ha de hacerse efectivo gradualmente en beneficio de nuestra población, respetando plenamente nuestra soberanía nacional. UN 121 - ونعيد تأكيد التزاماتنا فيما يتعلق بحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي، وهو حق سنسعى إلى إعماله تدريجيا لمصلحة شعوبنا في ظل الاحترام التام للسيادة الوطنية.
    Nos percatamos de que graves riesgos y retos, como los que se refieren a nuestra seguridad y nuestra soberanía, siguen suscitando seria preocupación. UN ونسلم بأن هناك مخاطر وتحديات خطيرة ما زالت تمثل مصادر للقلق الشديد من قبيل تلك التي يتعرض لها أمننا وسيادتنا.
    Consideramos que esos actos constituyen violaciones graves de nuestra soberanía nacional y de la soberanía de nuestros ciudadanos, y son parte de una conspiración para derribar el régimen de nuestro país. UN " إننا نعتبر مثل هذه الأفعال انتهاكات صارخة لسيادة بلدنا الوطنية ولسيادة مواطنينا، وهي جزء لا يتجزأ من المؤامرة لإسقاط نظام الحكم في بلدنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد