Más concretamente, esta pretensión contraviene nuestra condición de Estado Miembro de las Naciones Unidas, nuestra soberanía y nuestra integridad territorial. | UN | وبشكل أكثر مباشرة، هذا الادعاء يتناقض مع مركزنا كدولة عضو في اﻷمم المتحدة، ومع سيادتنا ووحدة أراضينا. |
Partimos de la premisa de que nuestra soberanía es inviolable y nuestra nación indivisible. | UN | وهو ينطلق من الفرضية القائلة بأن سيادتنا لها حرمة، وبلدنا لا يتجزأ. |
No podemos permitir que la falta de planificación socave nuestra soberanía de esta manera. | UN | ولا يمكننا أن نجعل من نقص التخطيط سببا لتعطيل سيادتنا بهذه الطريقة. |
Esta es una ofensa injustificada a nuestra soberanía y a nuestra integridad territorial que, después de todo, ha sido el punto central de este conflicto. | UN | فهذا يشكل إساءة لا مبرر لها بالنسبة لسيادتنا وسلامتنا اﻹقليمية، اللتين ما فتئتا تمثلان، رغم كل شيء، لُـب هذا الصراع. |
Seguiremos defendiendo nuestra soberanía y nuestro derecho a tener una política exterior independiente. | UN | وسنواصل الدفاع عن سيادتنا وعن حقنا في اتباع سياسة خارجية مستقلة. |
Desarrollamos las herramientas para recuperar nuestra soberanía. | Open Subtitles | نحن نبذل الأدوات اللازمة لاستعادة سيادتنا |
En esto los Estados Unidos y la secretaría de la OIEA han revelado su intento de menoscabar nuestra soberanía y asfixiarnos utilizando la inspección como medio. | UN | وفي هذا كشفت الولايات المتحدة وأمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية صراحة عن محاولتهما الرامية إلى النيل من سيادتنا وخنقنا باستعمال قوة التفتيش. |
Su solidaridad con nuestra lucha ha facilitado que sigamos adelante, a pesar del poderoso Gobierno que conculca nuestra soberanía nacional. | UN | فلقد مكن تضامنها مع كفاحنا من تيسير تحركنا إلى اﻷمام على الرغم من الحكومة القوية التي تعوق تحقيق سيادتنا الوطنية. |
Ello indica que no se tiene en cuenta de modo suficiente ni apropiado nuestra soberanía ni nuestra frontera internacional. | UN | وهذا يدل علـــى أن الحساسية إزاء سيادتنا وحدودنا الدولية غير كافية وغير ملائمة. |
Por nuestra parte, hemos limitado y delegado nuestra soberanía, no por la comunidad internacional sino por nosotros mismos. | UN | ونحن من جانبنا، قد التزمنا بضبط النفس وتنازلنا لها عن جانب من سيادتنا لا من أجل المجتمع الدولي ولكن من أجل أنفسنا. |
Poseemos pruebas históricas adecuadas, así como bases jurídicas, para hacer valer nuestra soberanía sobre estos dos archipiélagos. | UN | ويوجد في حيازتنا دليل تاريخي كاف، فضلا عن أسس قانونية لتأكيد سيادتنا على هذين اﻷرخبيلين. |
La declaración y la carta se presentarán en aplicación de nuestra soberanía nacional. | UN | إن اﻹعلان والرسالة سيصدران لدى تنفيذ سيادتنا الوطنية. |
No tenemos lecciones que recibir respecto de nuestra independencia en el ejercicio de nuestra soberanía o de las acciones que desarrollamos. | UN | إننا لسنا بحاجة إلى أية دروس فيما يتعلق باستقلالنا في ممارسة سيادتنا أو ما نتخذه من تدابير. |
Estuvo a la vanguardia del movimiento para recuperar nuestra independencia durante el período de administración fiduciaria y fue parte integral del proceso de recuperación de nuestra soberanía y dignidad como nación. | UN | فقد كان في مقدمة حركة استعادة استقلالنا خلال فتــرة الوصايـة، وكان عاملا مؤثرا في عملية استعادة سيادتنا وكرامتنا كأمة. |
Lamentablemente, nuestra condición de Miembros de esta institución, uno de los signos más visibles de nuestra soberanía y supervivencia, se ve también dificultada. | UN | ولﻷسف أنه تجري أيضا عرقلة عضويتنا في هــذه المؤسسة، وهــذه العضوية هي من أوضح علامات سيادتنا وبقائنا. |
Nuestra presencia en San Francisco se debió a nuestra decisión de cooperar con la comunidad internacional y de reafirmar nuestra soberanía. | UN | وكان حضورنا في سان فرانسيسكو يعزى إلى تصميمنا على التعاون مع المجتمع الدولي وإعادة تأكيد سيادتنا. |
Como somos un país pequeño, realmente pequeño, siempre hemos tenido especial cuidado en conservar nuestra soberanía nacional. | UN | وبصفتنا بلدا صغيرا، بل في الواقع صغيرا جدا، فإننا دائما حساسون للغاية بالنسبة للحفاظ على سيادتنا الوطنية. |
Me refiero no solamente a la ayuda material y financiera, sino, sobre todo, al apoyo moral y político que necesitamos para nuestra soberanía y nuestro desarrollo independiente. | UN | ولا أعني فقط المساعدة المادية والمالية، بل، وفوق ذلك كله، الدعم اﻷدبي والسياسي الذي نحتاجه لسيادتنا وتطورنا المستقل. |
Los principios consagrados en la Carta y el orden jurídico internacional derivado de dichos principios han constituido una garantía feliz de nuestra soberanía. | UN | وقد وفرت المبادئ المكرسة في الميثاق، والنظام القانوني الدولي المنبثق عن تلك المبادئ، ضمانة طيبة لسيادتنا. |
Si el Japón, con el apoyo de los Estados Unidos, llega a atentar contra nuestra soberanía, cuando más no sea mínimamente, no conseguirá jamás recuperarse de la derrota. | UN | وإذا أقدمت اليابان على المساس بسيادتنا ولو مقدار أُنملة بدعم من الولايات المتحدة فلن تفلت من الهزيمة. |
Reafirmamos nuestros compromisos relativos al derecho humano al agua potable y el saneamiento, que ha de hacerse efectivo gradualmente en beneficio de nuestra población, respetando plenamente nuestra soberanía nacional. | UN | 121 - ونعيد تأكيد التزاماتنا فيما يتعلق بحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي، وهو حق سنسعى إلى إعماله تدريجيا لمصلحة شعوبنا في ظل الاحترام التام للسيادة الوطنية. |
Nos percatamos de que graves riesgos y retos, como los que se refieren a nuestra seguridad y nuestra soberanía, siguen suscitando seria preocupación. | UN | ونسلم بأن هناك مخاطر وتحديات خطيرة ما زالت تمثل مصادر للقلق الشديد من قبيل تلك التي يتعرض لها أمننا وسيادتنا. |
Consideramos que esos actos constituyen violaciones graves de nuestra soberanía nacional y de la soberanía de nuestros ciudadanos, y son parte de una conspiración para derribar el régimen de nuestro país. | UN | " إننا نعتبر مثل هذه الأفعال انتهاكات صارخة لسيادة بلدنا الوطنية ولسيادة مواطنينا، وهي جزء لا يتجزأ من المؤامرة لإسقاط نظام الحكم في بلدنا. |